Выбрать страницу

СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКОЙ И ВЕЛИКИМ ГЕРЦОГСТВОМ ЛЮКСЕМБУРГ ВО ИЗБЕЖАНИЕ ДВОЙНОГО НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ И ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ УКЛОНЕНИЯ ОТ УПЛАТЫ НАЛОГОВ В ОТНОШЕНИИ НАЛОГОВ НА ДОХОДЫ И КАПИТАЛ

 

Правительство Китайской Народной Республики и Правительство Великого Герцогства Люксембург;

Желая заключить Соглашение об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов в отношении налогов на доходы и капитал;

Договорились о следующем:

СТАТЬЯ 1

ЛИЧНАЯ СФЕРА

Настоящее Соглашение применяется к лицам, которые являются резидентами одного или обоих Договаривающихся государств.

СТАТЬЯ 2

НАЛОГИ ПОКРЫВАЮТСЯ

  1. Настоящее Соглашение применяется к налогам на доходы и на капитал, взимаемым от имени Договаривающегося государства или его местных органов власти, независимо от способа их взимания.
  2. Налогами на доход и капитал считаются все налоги, взимаемые с совокупного дохода, совокупного капитала или элементов дохода или капитала, включая налоги на доходы от отчуждения движимого или недвижимого имущества, а также налоги на прирост капитала.
  3. Существующими налогами, к которым применяется Соглашение, являются:

(а) в Китайской Народной Республике:

(i) индивидуальный подоходный налог;

(ii) подоходный налог для предприятий с иностранными инвестициями и иностранных предприятий;

(iii) местный подоходный налог;

(далее “китайский налог”) ;

(b) в Великом Герцогстве Люксембург:

(i) подоходный налог с физических лиц (l’ impoˆt sur le revenu des personnes physiques) ;

(ii) налог на прибыль корпораций (l’impoˆt sur le revenu des collectivités) ;

(iii) налог на вознаграждение директоров компаний (l’ impoˆt spécial sur les tantièmes) ;

(iv) налог на капитал (l’impoˆt sur la fortune) ;

(v) коммунальный торговый налог (l’impoˆt commercial communal) ; (далее именуемый “люксембургский налог”) .

  1. Настоящее Соглашение также применяется к любым идентичным или по существу аналогичным налогам, которые вводятся после даты подписания настоящего Соглашения в дополнение к существующим налогам или вместо них. Компетентные органы Договаривающихся государств уведомляют друг друга о любых существенных изменениях, которые были внесены в их соответствующие законы о налогообложении.

СТАТЬЯ 3

ОБЩИЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ

  1. Для целей настоящего Соглашения, если контекст не требует иного:

(a) термин “Китай” означает Китайскую Народную Республику; при использовании в в географическом смысле означает всю территорию Китайской Народной Республики, включая его территориальное море, в котором действуют китайские законы, касающиеся налогообложения применяются, и любой район за пределами его территориального моря, в пределах которого Народный Китайская Республика обладает суверенными правами на разведку и эксплуатацию ресурсы морского дна и его недр и прилегающих водных ресурсов в в соответствии с международным правом;

(b) термин “Люксембург” означает Великое Герцогство Люксембург; при использовании в географическом смысле, означает территорию Великого Герцогства Люксембург;

(c) термины “Договаривающееся государство” и “другое Договаривающееся государство” означают Китай или Люксембург, в зависимости от контекста;

(d) термин “налог” означает китайский налог или люксембургский налог, в зависимости от контекста;

(e) термин “лицо” включает физическое лицо, компанию и любую другую совокупность лиц;

(f) термин “компания” означает любое юридическое лицо или любое юридическое лицо, которое рассматривается как юридическое лицо для целей налогообложения;

(g) термины “предприятие одного Договаривающегося государства” и “предприятие другого Договаривающегося государства” означают, соответственно, предприятие, осуществляемое резидентом

одного Договаривающегося государства и предприятия, осуществляемого резидентом другого Договаривающегося государства;

(h) термин “граждане” означает всех физических лиц, обладающих гражданством Договаривающегося государства, и всех юридических лиц, созданных или организованных в рамках Договаривающегося государства и все юридические лица, созданные или организованные под

законодательство этого Договаривающегося государства, а также организации, не обладающие юридической личности, рассматриваемые для целей налогообложения как юридические лица, созданные или организованные

в соответствии с законодательством этого Договаривающегося государства;

(i) термин “международная перевозка” означает любую перевозку на судне или летательном аппарате осуществляемая резидентом Договаривающегося государства, за исключением случаев, когда судно или

воздушное судно эксплуатируется исключительно между пунктами в другом Договаривающемся государстве;

(j) термин “компетентный орган” означает, в случае Китая, Государственное налоговое бюро или его уполномоченного представителя, а в случае Люксембурга – Государственное налоговое управление. Государственное налоговое бюро или его уполномоченный представитель, а в случае Люксембурга – Государственное налоговое управление.

Министр финансов или его уполномоченный представитель.

  1. Что касается применения настоящего Соглашения Договаривающимся государством, любой термин, не определенный в нем, будет, если контекст не требует иного, иметь значение, которое он имеет в соответствии с законодательством этого Договаривающегося государства в отношении налогов, к которым применяется настоящее Соглашение.

СТАТЬЯ 4

РЕЗИДЕНТ

  1. Для целей настоящего Соглашения термин “резидент Договаривающегося государства” означает любое лицо, которое в соответствии с законодательством этого Договаривающегося государства подлежит налогообложению в нем в силу своего домицилия, местожительства, места расположения головного офиса (места эффективного управления) или любого другого критерия аналогичного характера.
  2. Если в силу положений пункта 1 физическое лицо является резидентом обоих Договаривающихся государств, то его статус определяется следующим образом:

(a) он будет считаться резидентом того Договаривающегося государства, в котором он имеет постоянное место жительства, доступное для него; если он имеет постоянное место жительства, доступное для

его в обоих Договаривающихся государствах, он будет считаться резидентом того Договаривающегося государства, с которым его личные и экономические отношения являются более тесными

(центр жизненных интересов) ;

(b) если государство, в котором находится центр его жизненных интересов, не может быть определено, или если он не имеет постоянного места жительства, доступного для него в одной из Договаривающихся Сторон

государства, он будет считаться резидентом того Договаривающегося государства, в котором в котором он обычно проживает;

(c) если он обычно проживает в обоих Договаривающихся государствах или ни в одном из них, он будет считаться резидентом того Договаривающегося государства, гражданином которого он является;

(d) если он является гражданином обоих Договаривающихся государств или ни одного из них, то компетентные органы Договаривающихся государств разрешают этот вопрос по взаимной договоренности.

  1. Если в силу положений пункта 1 лицо, не являющееся физическим лицом, является резидентом обоих Договаривающихся государств, то оно будет считаться резидентом того Договаривающегося государства, в котором находится его местонахождение головной конторы (место эффективного управления).

СТАТЬЯ 5

ПОСТОЯННОЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО

  1. Для целей настоящего Соглашения термин “постоянное представительство” означает постоянное место деятельности, через которое полностью или частично осуществляется деятельность предприятия.
  2. Термин “постоянное представительство” включает, в частности:

(a) место управления;

(b) ветка;

(c) офис;

(d) фабрика;

(e) семинар; и

(f) шахта, нефтяная или газовая скважина, карьер или любое другое место добычи природных ресурсов.

  1. Термин “постоянное представительство” также охватывает:

(a) строительная площадка, строительный, сборочный или монтажный объект или надзорная деятельность в связи с ними, но только в том случае, если такая площадка, проект или

деятельность продолжается более 6 месяцев;

(b) предоставление услуг, включая консультационные услуги, предприятием Договаривающегося государства через работников или другой персонал, занятый в

другого Договаривающегося государства, при условии, что такая деятельность продолжается в рамках одного и того же проекта или связанного проекта в течение периода или периодов, составляющих в совокупности более 6 месяцев в течение любого 12-месячного периода.

 

  1. Несмотря на предыдущие положения настоящей статьи, термин “постоянное представительство постоянное представительство” считается не включающим:

(a) использование помещений исключительно в целях хранения, демонстрации или доставки товаров или товаров, принадлежащих предприятию;

(b) содержание запаса товаров или изделий, принадлежащих предприятию исключительно в целях хранения, демонстрации или доставки;

(c) содержание запаса товаров или продукции, принадлежащей предприятию исключительно для целей переработки другим предприятием;

(d) содержание постоянного места ведения бизнеса исключительно с целью приобретения товаров или продукции или сбора информации для предприятия;

(e) содержание постоянного места деятельности исключительно с целью осуществления для предприятия любой другой деятельности подготовительного или вспомогательного характера;

(f) содержание постоянного места ведения бизнеса исключительно для любого сочетания деятельности, упомянутой в подпунктах (a) – (e), при условии, что общая

деятельность постоянного места ведения бизнеса, являющаяся результатом такого сочетания, носит подготовительный или вспомогательный характер.

  1. Несмотря на положения пунктов 1 и 2, если лицо – иное, чем агент с независимым статусом, к которому применяются положения пункта 6 – действует в одном Договаривающемся государстве от имени предприятия другого Договаривающегося государства, имеет и обычно осуществляет полномочия на заключение договоров от имени предприятия, это предприятие считается имеющим постоянное представительство в первом упомянутом Договаривающемся государстве в отношении любой деятельности, которую это лицо осуществляет для предприятия, если только деятельность такого лица не ограничивается деятельностью, упомянутой в пункте 4, которая, если она осуществляется через постоянное представительство, не является постоянной. место ведения бизнеса, не сделает это постоянное место ведения бизнеса постоянным представительством в соответствии с положениями этого параграфа.

 

  1. Предприятие одного Договаривающегося государства не считается имеющим постоянное представительство в другом Договаривающемся государстве только потому, что оно осуществляет предпринимательскую деятельность в этом другом Договаривающемся государстве через брокера, генерального комиссионера или любого другого агента с независимым статусом, при условии, что такие лица действуют в ходе своей обычной деятельности. Однако, когда деятельность такого агента полностью или почти полностью посвящена от имени этого предприятия, он не будет считаться агентом с независимым статусом по смыслу данного пункта.

 

  1. Тот факт, что компания, являющаяся резидентом одного Договаривающегося государства, контролирует или контролируется компанией, являющейся резидентом другого Договаривающегося государства, или осуществляет предпринимательскую деятельность в этом другом Договаривающемся государстве (через постоянное представительство или иным образом), сам по себе не означает, что одна из компаний является постоянным представительством другой.

СТАТЬЯ 6

ДОХОД ОТ НЕДВИЖИМОГО ИМУЩЕСТВА

  1. Доход, полученный резидентом одного Договаривающегося государства от недвижимого имущества (включая доход от сельского или лесного хозяйства), расположенного в другом Договаривающемся государстве, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся государстве.

 

  1. Термин “недвижимое имущество” имеет то значение, которое он имеет по законодательству Договаривающегося государства, в котором находится данное имущество. Этот термин в любом случае включает имущество, относящееся к недвижимому имуществу, скот и оборудование, используемое в сельском и лесном хозяйстве, права, к которым применяются положения общего законодательства в отношении земельной собственности, узуфрукт недвижимого имущества и права на переменные или фиксированные платежи в качестве вознаграждения за разработку или право на разработку месторождений полезных ископаемых, источников и других природных ресурсов. Суда и летательные аппараты не рассматриваются как недвижимое имущество.

 

  1. Положения пункта 1 применяются к доходам, полученным от прямого использования, сдачи в аренду или использования в любой другой форме недвижимого имущества.

 

  1. Положения пунктов 1 и 3 применяются также к доходам от недвижимого имущества предприятия и к доходам от недвижимого имущества, используемого для выполнения независимых личных услуг.

СТАТЬЯ 7

ПРИБЫЛЬ ОТ БИЗНЕСА

  1. Прибыль предприятия одного Договаривающегося государства подлежит налогообложению только в этом Договаривающемся государстве, если только предприятие не осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся государстве через расположенное там постоянное представительство. Если предприятие осуществляет предпринимательскую деятельность, как указано выше, прибыль предприятия может облагаться налогом в другом Договаривающемся государстве, но только та ее часть, которая относится к этому постоянному представительству.

 

  1. С учетом положений пункта 3, если предприятие одного Договаривающегося государства осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся государстве через расположенное там постоянное представительство, то в каждом Договаривающемся государстве этому постоянному представительству приписывается прибыль, которую можно было бы ожидать, если бы оно было отдельным и самостоятельным предприятием, занимающимся той же или аналогичной деятельностью в тех же или аналогичных условиях и действующим совершенно независимо от предприятия, постоянным представительством которого оно является.

 

  1. При определении прибыли постоянного представительства разрешается вычитать расходы, понесенные для целей предпринимательской деятельности постоянного представительства, включая исполнительные и общие административные расходы, понесенные как в Договаривающемся государстве, в котором находится постоянное представительство, так и в другом месте.

 

  1. В той мере, в какой в Договаривающемся государстве принято определять прибыль, относимую на счет постоянного представительства, на основе распределения общей прибыли предприятия между его различными частями, ничто в пункте 2 не препятствует этому Договаривающемуся государству определять прибыль, подлежащую налогообложению, путем такого распределения, как это может быть принято. Однако принятый метод распределения должен быть таким, чтобы результат соответствовал принципам, содержащимся в настоящей статье.

 

  1. Прибыль не должна относиться к постоянному представительству по причине простой покупки этим постоянным представительством товаров или продукции для предприятия.

 

  1. Для целей предыдущих пунктов прибыль, относимая на счет постоянного представительства, определяется одним и тем же методом из года в год, если нет веских и достаточных оснований для обратного.

 

  1. Если прибыль включает статьи дохода, которые рассматриваются отдельно в других статьях настоящего Соглашения, то положения этих статей не затрагиваются положениями настоящей статьи.

СТАТЬЯ 8

СУДОХОДСТВО И ВОЗДУШНЫЙ ТРАНСПОРТ

  1. Прибыль от эксплуатации морских или воздушных судов в международном сообщении, осуществляемой резидентом Договаривающегося государства, облагается налогом только в этом Договаривающемся государстве.

 

  1. Положения пункта 1 применяются также к прибыли, полученной от участия в пуле, совместном предприятии или международном операционном агентстве.

СТАТЬЯ 9

АССОЦИИРОВАННЫЕ ПРЕДПРИЯТИЯ

  1. Где

(a) предприятие одного Договаривающегося Государства прямо или косвенно участвует в управлении, контроле или капитале предприятия другого Договаривающегося Государства, или

(b) одни и те же лица прямо или косвенно участвуют в управлении, контроле или капитале предприятия одного Договаривающегося Государства и предприятия другого Договаривающегося Государства.

И в любом случае, если между двумя предприятиями в их коммерческих или финансовых отношениях установлены или навязаны условия, отличающиеся от тех, которые были бы установлены между независимыми предприятиями, то любая прибыль, которая, если бы не эти условия, была бы получена одним из предприятий, но в силу этих условий не была получена, может быть включена в прибыль этого предприятия и облагаться соответствующим налогом.

 

  1. Если Договаривающееся государство включает в прибыль предприятия этого Договаривающегося государства и облагает соответствующим образом прибыль, с которой предприятие другого Договаривающегося государства было обложено налогом в этом другом Договаривающемся государстве, и включенная таким образом прибыль является прибылью, которая была бы получена предприятием первого упомянутого Договаривающегося государства, если бы условия, установленные между двумя предприятиями, были теми, которые были бы установлены между независимыми предприятиями, то это другое Договаривающееся государство производит соответствующую корректировку суммы налога, взимаемого в нем с этой прибыли. При определении такой корректировки должным образом учитываются другие положения настоящего Соглашения, и компетентные органы Договаривающихся государств, в случае необходимости, консультируются друг с другом.

СТАТЬЯ 10

ДИВИДЕНДЫ

  1. Дивиденды, выплачиваемые компанией, являющейся резидентом одного Договаривающегося государства, резиденту другого Договаривающегося государства, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся государстве.

 

  1. Однако такие дивиденды могут также облагаться налогом в Договаривающемся государстве, резидентом которого является компания, выплачивающая дивиденды, и в соответствии с законодательством этого Договаривающегося государства, но если получатель является бенефициарным владельцем дивидендов, то взимаемый таким образом налог не должен превышать:

(a) 5 процентов от валовой суммы дивидендов, если бенефициарным владельцем является компания (не партнерство), которая напрямую владеет по меньшей мере 25 процентами

капитала компании, выплачивающей дивиденды;

(b) 10 процентов от валовой суммы дивидендов во всех остальных случаях. Настоящий пункт не влияет на налогообложение компании в отношении

прибыль, из которой выплачиваются дивиденды.

 

  1. Термин “дивиденды”, используемый в настоящей статье, означает доход от акций или других прав, не являющихся долговыми требованиями, участвующих в прибыли, а также доход от других корпоративных прав, который подлежит такому же режиму налогообложения, как и доход от акций, по законодательству Договаривающегося государства, резидентом которого является компания, осуществляющая распределение. Прибыль, распределенная предприятием, облагаемым в Китае подоходным налогом для предприятий с иностранными инвестициями, резиденту Люксембурга, считается дивидендами.

 

  1. Положения пунктов 1 и 2 не применяются, если бенефициарный владелец дивидендов, будучи резидентом Договаривающегося государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся государстве, резидентом которого является компания, выплачивающая дивиденды, через расположенное там постоянное представительство или оказывает в этом другом Договаривающемся государстве независимые личные услуги с расположенной там постоянной базы, и холдинг, в отношении которого выплачиваются дивиденды, эффективно связан с таким постоянным представительством или постоянной базой. В таком случае применяются положения статьи 7 или статьи 14, в зависимости от обстоятельств.

 

  1. Если компания, являющаяся резидентом одного Договаривающегося государства, получает прибыль или доход из другого Договаривающегося государства, это другое Договаривающееся государство не может облагать дивиденды, выплачиваемые компанией, никаким налогом, за исключением случаев, когда такие дивиденды выплачиваются резиденту этого другого Договаривающегося государства или когда холдинг, в отношении которого выплачиваются дивиденды, эффективно связан с постоянным представительством или постоянной базой, расположенными в этом другом Договаривающемся государстве, ни облагать нераспределенную прибыль компании налогом на нераспределенную прибыль компании, даже если выплаченные дивиденды или нераспределенная прибыль полностью или частично состоят из прибыли или дохода, возникающих в этом другом Договаривающемся Государстве.

СТАТЬЯ 11

ИНТЕРЕС

  1. Проценты, возникающие в одном Договаривающемся государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося государства, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся государстве.

 

  1. Однако такие проценты могут также облагаться налогом в Договаривающемся государстве, в котором они возникают, и в соответствии с законодательством этого Договаривающегося государства, но если получатель является бенефициарным владельцем процентов, то взимаемый налог не должен превышать 10 процентов от валовой суммы процентов.

 

  1. Несмотря на положения пункта 2, проценты, возникающие в одном Договаривающемся государстве и получаемые Правительством другого Договаривающегося государства, его местным органом власти или любым резидентом этого другого Договаривающегося государства в отношении долговых требований, гарантированных, застрахованных или косвенно финансируемых Правительством этого другого Договаривающегося государства, его местным органом власти, освобождаются от налога в первом упомянутом Договаривающемся государстве. Термин “Правительство” в данном пункте включает:

(a) в случае Китая – государственные банки;

(b) в случае Люксембурга – Национальная кредитная и инвестиционная корпорация

(la Société Nationale de Crédit et d’Investissement) .

 

  1. Термин “проценты”, используемый в настоящей статье, означает доход от долговых требований любого рода, обеспеченных или не обеспеченных ипотекой и дающих или не дающих право на участие в прибылях должника, и в частности, доход от государственных ценных бумаг и доход от облигаций или долговых обязательств, включая премии и призы, относящиеся к таким ценным бумагам, облигациям или долговым обязательствам.

Штрафные санкции за просрочку платежа не рассматриваются как проценты для целей настоящей статьи.

 

  1. Положения пунктов 1, 2 и 3 не применяются, если бенефициарный владелец процентов, будучи резидентом Договаривающегося государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся государстве, в котором возникают проценты, через расположенное там постоянное представительство или оказывает в этом другом Договаривающемся государстве независимые личные услуги с расположенной там постоянной базы, и долговое требование, в отношении которого выплачиваются проценты, фактически связано с таким постоянным представительством или постоянной базой. В таком случае применяются положения статьи 7 или статьи 14, в зависимости от обстоятельств.

 

  1. Считается, что проценты возникают в Договаривающемся государстве, если плательщиком является правительство этого Договаривающегося государства, его местный орган власти или резидент этого Договаривающегося государства. Однако если лицо, выплачивающее проценты, независимо от того, является ли оно резидентом Договаривающегося государства или нет, имеет в Договаривающемся государстве постоянное представительство или постоянную базу, в связи с которыми возникла задолженность, по которой выплачиваются проценты, и такие проценты выплачиваются таким постоянным представительством или постоянной базой, то считается, что такие проценты возникают в этом государстве. Договаривающееся государство, в котором находится постоянное представительство или постоянная база.

 

  1. Если в силу особых отношений между плательщиком и бенефициарным владельцем или между ними обоими и каким-либо другим лицом сумма процентов с учетом долгового требования, по которому они выплачиваются, превышает сумму, которая была бы согласована плательщиком и бенефициарным владельцем при отсутствии таких отношений, положения настоящей статьи применяются только к последней упомянутой сумме. В таком случае избыточная часть платежей остается облагаемой налогом в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося государства с учетом других положений настоящего Соглашения.

СТАТЬЯ 12

ROYALTIES

  1. Роялти, возникающие в одном Договаривающемся государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося государства, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся государстве.

 

  1. Однако такие роялти могут также облагаться налогом в Договаривающемся государстве, в котором они возникают, и в соответствии с законодательством этого Договаривающегося государства, но если получатель является бенефициарным владельцем роялти, то взимаемый таким образом налог не должен превышать:

(a) в случае роялти, упомянутых в подпункте (a) пункта 3 настоящей статьи, 10 процентов от валовой суммы роялти; и статьи, 10 процентов от валовой суммы роялти; и

(b) в случае роялти, упомянутых в подпункте (b) пункта 3 настоящего документа Статья, 10 процентов от скорректированной суммы роялти. С целью

в данном подпараграфе “скорректированная сумма” означает 60 процентов от валовой суммы суммы роялти.

 

  1. Термин “роялти”, используемый в настоящей статье, означает:

(a) платежи любого рода, полученные в качестве вознаграждения за использование или право на использование любого авторского права на литературное, художественное или научное произведение, включая

кинематографические фильмы и фильмы или ленты для радио- и телевещания, любой патент, ноу-хау, торговая марка, дизайн или модель, план, секретная формула или

процесс, или за информацию, касающуюся промышленного, коммерческого или научного опыт; и

(b) платежи любого рода, полученные в качестве компенсации за использование или право на использование промышленного, коммерческого или научного оборудования.

 

  1. Положения пунктов 1 и 2 не применяются, если бенефициарный владелец роялти, будучи резидентом Договаривающегося государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся государстве, в котором возникают роялти, через расположенное там постоянное представительство или оказывает в этом другом Договаривающемся государстве независимые личные услуги с расположенной там постоянной базы, и право или имущество, в отношении которого выплачиваются роялти, эффективно связано с таким постоянным представительством или постоянной базой. В таком случае применяются положения статьи 7 или статьи 14, в зависимости от обстоятельств.

 

  1. Считается, что роялти возникают в Договаривающемся государстве, если плательщиком является правительство этого Договаривающегося государства, его местный орган власти или резидент этого Договаривающегося государства. Однако если лицо, выплачивающее роялти, независимо от того, является ли оно резидентом Договаривающегося государства или нет, имеет в Договаривающемся государстве постоянное представительство или постоянную базу, в связи с которой возникло обязательство по выплате роялти, и такие роялти несет такое постоянное представительство или постоянная база.

постоянное представительство или постоянная база, то считается, что такие роялти возникают в том Договаривающемся государстве, в котором находится постоянное представительство или постоянная база.

 

  1. Если в силу особых отношений между плательщиком и бенефициарным владельцем или между ними обоими и каким-либо другим лицом сумма роялти с учетом использования, права или информации, за которые они выплачиваются, превышает сумму, которая была бы согласована плательщиком и бенефициарным владельцем при отсутствии таких отношений, положения настоящей статьи применяются только к последней упомянутой сумме. В таком случае избыточная часть платежей остается облагаемой налогом в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося Государства с учетом других положений настоящего Соглашения.

СТАТЬЯ 13

ПРИРОСТ КАПИТАЛА

  1. Прибыль, полученная резидентом одного Договаривающегося государства от отчуждения недвижимого имущества, упомянутого в статье 6 и находящегося в другом Договаривающемся государстве, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся государстве.

 

  1. Прибыль от отчуждения движимого имущества, составляющего часть коммерческой собственности постоянного представительства, которое предприятие одного Договаривающегося государства имеет в другом Договаривающемся государстве, или движимого имущества, относящегося к постоянной базе, имеющейся у резидента одного Договаривающегося государства в другом Договаривающемся государстве для целей оказания независимых личных услуг, включая такую прибыль от отчуждения такого постоянного представительства (отдельно или вместе со всем предприятием) или такой постоянной базы, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся государстве.

 

  1. Прибыль, получаемая резидентом Договаривающегося государства от отчуждения морских или воздушных судов, эксплуатируемых в международном сообщении, или движимого имущества, относящегося к эксплуатации таких морских или воздушных судов, подлежит налогообложению только в этом Договаривающемся государстве.

 

  1. Прибыль от отчуждения акций основного капитала компании, собственность которой прямо или косвенно состоит в основном из недвижимого имущества, расположенного в Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом Договаривающемся Государстве.

 

  1. Прибыль от отчуждения акций, кроме упомянутых в пункте 4, представляющих участие не менее 25 процентов в компании, которая является резидентом Договаривающегося государства, может облагаться налогом в этом Договаривающемся государстве.

 

  1. Прибыль от отчуждения любого имущества, кроме упомянутого в пунктах 1-5, облагается налогом только в том Договаривающемся Государстве, резидентом которого является отчуждающее лицо.

СТАТЬЯ 14

НЕЗАВИСИМЫЕ ПЕРСОНАЛЬНЫЕ УСЛУГИ

  1. Доход, получаемый резидентом одного Договаривающегося государства в отношении профессиональных услуг или другой деятельности независимого характера, подлежит налогообложению только в этом Договаривающемся государстве, за исключением одного из следующих обстоятельств, когда такой доход может также облагаться налогом в другом Договаривающемся государстве:

(a) если он имеет постоянную базу, регулярно доступную для него в другом Договаривающемся Государстве для целей осуществления своей деятельности; в этом случае только такая часть

доход, относящийся к этой фиксированной базе, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся государстве;

(b) если его пребывание в другом Договаривающемся Государстве длится период или периоды, превышающие в совокупности 183 дня в течение соответствующего календарного года; в этом случае только

такая часть дохода, которая получена от его деятельности, осуществляемой в этом другом Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

 

  1. Термин “профессиональные услуги” включает в себя особенно независимую научную, литературную, художественную, образовательную или преподавательскую деятельность, а также независимую деятельность врачей, юристов, инженеров, архитекторов, стоматологов и бухгалтеров.

СТАТЬЯ 15

ЛИЧНЫЕ УСЛУГИ ЗАВИСИМЫХ ЛИЦ

  1. С учетом положений статей 16, 18, 19, 20 и 21, оклады, заработная плата и другие подобные вознаграждения, получаемые резидентом Договаривающегося государства в связи с работой по найму, подлежат налогообложению только в этом Договаривающемся государстве, если только работа по найму не осуществляется в другом Договаривающемся государстве. Если работа по найму осуществляется таким образом, то вознаграждение, получаемое за нее, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся государстве.

 

  1. Несмотря на положения пункта 1, вознаграждение, получаемое резидентом одного Договаривающегося Государства в отношении работы по найму, осуществляемой в другом Договаривающемся Государстве, облагается налогом только в первом упомянутом Договаривающемся Государстве, если:

(a) получатель находится в другом Договаривающемся государстве в течение периода или периодов не превышающий в совокупности 183 дня в соответствующем календарном году; и

(b) вознаграждение выплачивается работодателем или от имени работодателя, который не является резидентом другого Договаривающегося государства; и

(c) вознаграждение не выплачивается постоянным представительством или постоянной базой которые работодатель имеет в другом Договаривающемся государстве.

 

  1. Несмотря на предыдущие положения настоящей статьи, вознаграждение, полученное в связи с работой по найму на борту судна или летательного аппарата, эксплуатируемого резидентом Договаривающегося государства в международном сообщении, подлежит налогообложению только в этом Договаривающемся государстве.

СТАТЬЯ 16

ДОХОДЫ ДИРЕКТОРОВ ФОНДЫ

Гонорары директоров и другие аналогичные платежи, получаемые резидентом одного Договаривающегося государства в его качестве члена совета директоров компании, которая является резидентом другого Договаривающегося государства, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся государстве.

СТАТЬЯ 17

АРТИСТЫ И СПОРТСМЕНЫ

  1. Несмотря на положения статей 14 и 15, доход, получаемый резидентом одного Договаривающегося государства в качестве артиста, например, артиста театра, кино, радио или телевидения, музыканта или спортсмена, от его личной деятельности в качестве такового, осуществляемой в другом Договаривающемся государстве, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся государстве.

 

  1. Если доход в отношении личной деятельности, осуществляемой артистом или спортсменом в его качестве такового, начисляется не самому артисту или спортсмену, а другому лицу, этот доход может, несмотря на положения статей 7, 14 и 15, облагаться налогом в том Договаривающемся государстве, в котором осуществляется деятельность артиста или спортсмена.

 

  1. Несмотря на предыдущие положения настоящей статьи, доход, получаемый артистами эстрады или спортсменами, являющимися резидентами одного Договаривающегося государства, от деятельности, осуществляемой в другом Договаривающемся государстве в соответствии с планом культурного обмена между правительствами обоих Договаривающихся государств, освобождается от налога в этом другом Договаривающемся государстве.

СТАТЬЯ 18

ПЕНСИИ

  1. С учетом положений пункта 2 статьи 19, пенсии и другие аналогичные вознаграждения, выплачиваемые резиденту Договаривающегося государства в счет прошлой работы, облагаются налогом только в этом Договаривающемся государстве.

 

  1. Несмотря на положения пункта 1, выплачиваемые пенсии и другие аналогичные выплаты, осуществляемые в соответствии с законодательством или системой социального обеспечения одного Договаривающегося государства, облагаются налогом только в этом Договаривающемся государстве.

СТАТЬЯ 19

ГОСУДАРСТВЕННАЯ СЛУЖБА

(a) вознаграждение, за исключением пенсии, выплачиваемое Договаривающимся государством или местным органом его власти физическому лицу за услуги, оказанные этим государством. a) вознаграждение, за исключением пенсии, выплачиваемое Договаривающимся государством или местным органом власти этого государства физическому лицу в отношении услуг, оказанных этому государству.

Договаривающегося государства или его местного органа, облагается налогом только в этом Договаривающемся государстве;

(b) однако такое вознаграждение подлежит налогообложению только в другом Договаривающемся государстве, если услуги оказываются в этом другом Договаривающемся государстве и Государстве, если услуги оказываются в этом другом Договаривающемся Государстве и

физическое лицо является резидентом этого другого Договаривающегося государства, которое:

(i) является гражданином этого другого Договаривающегося государства; или

(ii) не стал резидентом этого другого Договаривающегося государства исключительно для целью оказания услуг.

(a) любая пенсия, выплачиваемая Договаривающимся государством или местным органом власти или из фондов, созданных Договаривающимся государством или местным органом власти a) любая пенсия, выплачиваемая Договаривающимся государством или его местным органом власти или из фондов, созданных им, физическому лицу в отношении услуг, оказанных

этого Договаривающегося государства или его местного органа, облагается налогом только в этом Договаривающемся Государстве;

(b) однако, такая пенсия подлежит налогообложению только в другом Договаривающемся Государстве, если физическое лицо является резидентом и гражданином этого другого Договаривающегося Государства.

 

  1. Положения статей 15, 16, 17 и 18 применяются к вознаграждениям и пенсиям в отношении услуг, оказанных в связи с предпринимательской деятельностью, осуществляемой Договаривающимся государством или его местным органом власти.

СТАТЬЯ 20

ПРЕПОДАВАТЕЛИ И ИССЛЕДОВАТЕЛИ

Физическое лицо, которое является или непосредственно перед посещением одного Договаривающегося государства было резидентом другого Договаривающегося государства и находится в первом упомянутом Договаривающемся государстве с основной целью преподавания, чтения лекций или проведения исследований в университете, колледже, школе или учебном заведении или научно-исследовательском учреждении, аккредитованном правительством первого упомянутого Договаривающегося государства, освобождается от налога в первом упомянутом Договаривающемся государстве в течение трех лет с даты его первого прибытия в первое упомянутое Договаривающееся государство в отношении вознаграждения за такое преподавание, лекции или исследования.

СТАТЬЯ 21

СТУДЕНТЫ И СТАЖЕРЫ

Студент, ученик или стажер, который является или был непосредственно перед посещением Договаривающегося государства резидентом другого Договаривающегося государства и который находится в первом упомянутом Договаривающемся государстве исключительно для целей своего образования, обучения, освобождается от налога в этом первом упомянутом Договаривающемся государстве на следующие выплаты или доходы, полученные или получаемые им для целей его содержания, образования, учебы, исследований или обучения:

(a) платежи, полученные из источников за пределами этого Договаривающегося государства;

(b) гранты, стипендии или награды, предоставляемые Правительством или научной, образовательной, культурной или другой освобожденной от налогов организацией этого Договаривающегося Государства;

(c) доход, полученный от личных услуг, оказанных в этом Договаривающемся Государстве, при условии, что этот доход представляет собой заработок, необходимый для этой цели.

СТАТЬЯ 22

ПРОЧИЕ ДОХОДЫ

  1. Статьи дохода резидента Договаривающегося Государства, где бы они ни возникали, не рассматриваемые в вышеуказанных статьях настоящего Соглашения, подлежат налогообложению только в этом Договаривающемся Государстве.

 

  1. Положения пункта 1 не применяются к доходам, кроме доходов от недвижимого имущества, как они определены в пункте 2 статьи 6, если получатель такого дохода, будучи резидентом одного Договаривающегося государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся государстве через расположенное там постоянное представительство или оказывает в этом другом Договаривающемся государстве независимые личные услуги с расположенной там постоянной базы, и право или имущество, в отношении которого выплачивается доход, эффективно связано с таким постоянным представительством или постоянной базой. В таком случае применяются положения статьи 7 или статьи 14, в зависимости от обстоятельств.

СТАТЬЯ 23

КАПИТАЛ

  1. Капитал, представленный недвижимым имуществом, упомянутым в статье 6, принадлежащий резиденту одного Договаривающегося государства и находящийся в другом Договаривающемся государстве, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся государстве.

 

  1. Капитал, представленный движимым имуществом, составляющим часть коммерческой собственности постоянного представительства, которое предприятие одного Договаривающегося государства имеет в другом Договаривающемся государстве, или движимым имуществом, относящимся к постоянной базе, имеющейся в распоряжении резидента одного Договаривающегося государства в другом Договаривающемся государстве для целей оказания независимых личных услуг, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся государстве.

 

  1. Капитал, представленный морскими и воздушными судами, эксплуатируемыми в международных перевозках, осуществляемых резидентом Договаривающегося государства, и движимым имуществом, относящимся к эксплуатации таких морских и воздушных судов, подлежит налогообложению только в этом Договаривающемся государстве.

 

  1. Все другие элементы капитала резидента Договаривающегося государства облагаются налогом только в этом Договаривающемся государстве.

СТАТЬЯ 24

МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ ДВОЙНОГО НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ

  1. В Китае двойное налогообложение должно быть устранено следующим образом:

(a) Если резидент Китая получает доход из Люксембурга, то сумма налога на этот доход, подлежащего уплате в Люксембурге в соответствии с в соответствии с положениями настоящего Соглашения, должна быть зачтена в счет китайского налога наложенные на этого жителя. Сумма кредита, однако, не должна превышать сумма китайского налога на этот доход, рассчитанная в соответствии с налогового законодательства и нормативных актов Китая.

(b) Если доход, полученный из Люксембурга, является дивидендом, выплаченным компания, которая является резидентом Люксембурга, компании, которая является резидент Китая, владеющий не менее чем 10 процентами акций компании компания, выплачивающая дивиденды, при зачете учитывается налог выплачивается в Люксембурге компанией, выплачивающей дивиденды, в отношении своего дохода.

 

  1. В Люксембурге двойное налогообложение устраняется следующим образом:

(a) Если резидент Люксембурга получает доход или владеет капиталом, который, в соответствии с в соответствии с положениями настоящего Соглашения, может облагаться налогом в Китае, Люксембург должен, с учетом положений подпунктов (b), (c) и (d), освободить такой доход или капитал от налога, но может для расчета суммы налога на оставшийся доход или капитал резидента применить те же ставки налога, как если бы доход или капитал не были освобождены от налога.

(b) Если резидент Люксембурга получает доход, который в соответствии с положениями Статей 10, 11, 12 и параграфов 4 и 5 Статьи 13 может облагаться налогом в Китае, Люксембург должен разрешить в качестве вычета из налога на доход этого резидента сумму, равную налогу, уплаченному в Китае. Однако такой вычет не должен превышать ту часть налога, рассчитанную до предоставления вычета, которая относится к таким статьям дохода, полученным из Китая.

(c) Если компания, являющаяся резидентом Люксембурга, получает дивиденды из китайских источников, Люксембург освобождает такие дивиденды от налога при условии, что компания, являющаяся резидентом Люксембурга, владеет с начала отчетного года прямым пакетом акций в размере не менее 10 процентов капитала компании, выплачивающей дивиденды, или стоимостью покупки не менее 50 миллионов LF. Вышеупомянутые акции китайской компании при тех же условиях освобождаются от налога на капитал в Люксембурге.

(d) Для целей подпункта (b) пункта 2 считается, что налог, уплаченный в Китае, включает сумму налога, которая была бы уплачена в Китае, если бы она не была освобождена или уменьшена в соответствии с законами и нормативными актами Китая, предназначенными для содействия экономическому развитию в Китае. Сумма налога, который считается уплаченным в Китае, составляет:

(i) 10 процентов от валовой суммы дивидендов в случае подпункта (b) пункта 2 статьи 10;

(ii) 10 процентов от валовой суммы процентов в случае пункта 2 статьи 11; и

(iii) 10 процентов от суммы роялти в случае, предусмотренном в пункте 2 Статья 12.

Положения настоящего подпункта применяются только в течение 15 лет начиная с 1 января календарного года, следующего за тем, в котором наступил настоящий

Соглашение вступает в силу.

СТАТЬЯ 25

НЕДИСКРИМИНАЦИЯ

  1. Граждане одного Договаривающегося государства не должны подвергаться в другом Договаривающемся государстве какому-либо налогообложению или какому-либо связанному с ним требованию, которое является иным или более обременительным, чем налогообложение и связанные с ним требования, которым подвергаются или могут подвергаться граждане этого другого Договаривающегося государства при тех же обстоятельствах. Положения настоящего пункта, несмотря на положения статьи 1, применяются также к лицам, которые не являются резидентами одного или обоих Договаривающихся государств.

 

  1. Налогообложение постоянного представительства, которое предприятие одного Договаривающегося государства имеет в другом Договаривающемся государстве, не должно быть менее благоприятным, чем налогообложение, взимаемое с предприятий этого другого Договаривающегося государства, занимающихся той же деятельностью. Положения настоящего пункта не должны толковаться как обязывающие Договаривающееся государство предоставлять резидентам другого Договаривающегося государства любые персональные надбавки, льготы и сокращения для целей налогообложения в связи с гражданским состоянием или семейными обязанностями, которые оно предоставляет своим собственным резидентам.

 

  1. За исключением случаев, когда применяются положения пункта 1 статьи 9, пункта 7 статьи 11 или пункта 6 статьи 12, проценты, роялти и другие выплаты, выплачиваемые предприятием одного Договаривающегося Государства резиденту другого Договаривающегося Государства, будут для целей определения налогооблагаемой прибыли такого предприятия вычитаться на тех же условиях, как если бы они были выплачены резиденту первого упомянутого Договаривающегося Государства. Аналогичным образом, любые долги предприятия одного Договаривающегося Государства перед резидентом другого Договаривающегося Государства для целей определения налогооблагаемого капитала такого предприятия подлежат вычету на тех же условиях, как если бы они были заключены с резидентом первого упомянутого государства. Договаривающееся государство.

 

  1. Предприятия одного Договаривающегося государства, капитал которых полностью или частично принадлежит или контролируется, прямо или косвенно, одним или несколькими резидентами другого Договаривающегося государства, не будут подвергаться в первом упомянутом Договаривающемся государстве никакому налогообложению или любому связанному с ним требованию, которое является иным или более обременительным, чем налогообложение и связанные с ним требования, которым подвергаются или могут подвергаться другие аналогичные предприятия первого упомянутого Договаривающегося государства.

 

  1. Положения настоящей статьи, несмотря на положения статьи 2, применяются к налогам любого вида и описания.

СТАТЬЯ 26

ПРОЦЕДУРА ВЗАИМНОГО СОГЛАСОВАНИЯ

  1. Если лицо считает, что действия одного или обоих Договаривающихся государств приводят или приведут для него к налогообложению, не соответствующему положениям настоящего Соглашения, оно может, независимо от средств правовой защиты, предусмотренных внутренним законодательством этих Договаривающихся государств, представить свое дело компетентному органу Договаривающегося государства, резидентом которого оно является, или, если его дело подпадает под пункт 1 статьи 25, компетентному органу Договаривающегося государства, гражданином которого оно является. Дело должно быть представлено в течение трех лет с момента первого уведомления о действии, приведшем к налогообложению не в соответствии с положениями Соглашения.

 

  1. Компетентный орган стремится, если возражение представляется ему обоснованным и если он сам не в состоянии прийти к удовлетворительному решению, разрешить дело по взаимному соглашению с компетентным органом другого Договаривающегося государства с целью избежать налогообложения, не соответствующего положениям настоящего Соглашения. Любое достигнутое соглашение будет выполняться, несмотря на любые временные ограничения, предусмотренные внутренним законодательством Договаривающихся государств.

 

  1. Компетентные органы Договаривающихся государств будут стремиться разрешать по взаимному согласию любые трудности или сомнения, возникающие в отношении толкования или применения настоящего Соглашения. Они также могут проводить совместные консультации для устранения двойного налогообложения в случаях, не предусмотренных настоящим Соглашением.

 

  1. Компетентные органы Договаривающихся государств могут непосредственно общаться друг с другом с целью достижения соглашения в смысле пунктов 2 и 3. Когда это представляется целесообразным для достижения согласия, представители компетентных органов Договаривающихся государств могут встретиться для устного обмена мнениями.

СТАТЬЯ 27

ОБМЕН ИНФОРМАЦИЕЙ

  1. Компетентные органы Договаривающихся государств будут обмениваться такой информацией, которая необходима для выполнения положений настоящего Соглашения или внутреннего законодательства Договаривающихся государств в отношении налогов, охватываемых Соглашением, в той мере, в какой налогообложение по ним не противоречит настоящему Соглашению, в частности, для предотвращения уклонения от уплаты таких налогов. Обмен информацией не ограничивается Статьей 1. Любая информация, полученная Договаривающимся государством, будет рассматриваться как секретная таким же образом, как и информация, полученная в соответствии с внутренним законодательством этого Договаривающегося государства, и будет раскрываться только лицам или органам власти. (включая суды и административные органы), участвующие в оценке или сборе, обеспечении исполнения или судебном преследовании в отношении налогов, охватываемых Соглашением, или в рассмотрении апелляций в отношении этих налогов. Такие лица или органы должны использовать информацию только для этих целей. Они могут раскрыть информацию в ходе открытого судебного разбирательства или в судебных решениях.

 

  1. Ни в коем случае положения пункта 1 не должны толковаться таким образом, чтобы налагать на Договаривающееся государство обязательство:

(a) осуществлять административные меры, противоречащие законам и административной практике этого или другого Договаривающегося государства;

(b) для предоставления информации, которая не может быть получена в соответствии с законодательством или в ходе (b) предоставить информацию, которая не может быть получена по законам или в ходе обычной административной деятельности этого или другого Договаривающегося государства;

(c) предоставлять информацию, которая раскрывает любую торговую, деловую, промышленную, коммерческую или профессиональную тайну или торговый процесс, или информацию, то

раскрытие которой противоречило бы общественному порядку (приказ общественности) .

СТАТЬЯ 28

ДИПЛОМАТИЧЕСКИЕ АГЕНТЫ И КОНСУЛЬСКИЕ РАБОТНИКИ

Ничто в настоящем Соглашении не затрагивает фискальных привилегий дипломатических агентов или консульских работников в соответствии с общими нормами международного права или положениями специальных соглашений.

СТАТЬЯ 29

ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ

Настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день после даты обмена дипломатическими нотами, свидетельствующими о завершении в каждой стране внутренних юридических процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения. Настоящее Соглашение имеет силу:

(a) в отношении налогов, удерживаемых у источника, на доход, полученный 1 или после 1 1 января календарного года, следующего за тем, в котором было заключено настоящее Соглашение

вступает в силу;

(b) в отношении других налогов на доходы и налогов на капитал, к налогам, взимаемым за любой налогооблагаемый год, начинающийся 1 января календарного года или после него

следующего за тем, в котором настоящее Соглашение вступает в силу.

СТАТЬЯ 30

ТЕРМИНАЦИЯ

Настоящее Соглашение будет действовать бессрочно, однако любое из Договаривающихся государств может в тридцатый день июня или ранее в любой календарный год, начинающийся по истечении пятилетнего периода с даты его вступления в силу, направить другому Договаривающемуся государству по дипломатическим каналам письменное уведомление о прекращении его действия. В этом случае настоящее Соглашение утрачивает силу:

(a) в отношении налогов, удерживаемых у источника, к доходам, полученным 1 1 января календарного года, следующего за тем, в котором было подано уведомление;

(b) в отношении других налогов на доходы и налогов на капитал, к налогам, взимаемым за любой налогооблагаемый год, начинающийся 1 января календарного года или после него

следующего за тем, в котором было подано уведомление.

 

В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные на это, подписали настоящее Соглашение.

 

СОВЕРШЕНО в Пекине 12-го дня марта 1994 года в двух экземплярах на французском, китайском и английском языках, причем все три текста являются равно аутентичными.

 

Хотите узнать больше о LUXEMBOURG с Damalion?

Damalion предлагает вам индивидуальные консультации от экспертов по операциям в тех областях, которые ставят перед вашим бизнесом сложные задачи.
Мы советуем вам предоставить информацию в лучшем виде, чтобы мы могли квалифицировать ваше требование и ответить вам в течение следующих 8 часов.