Selectează o Pagină

ACORD
ÎNTRE MARELE DUCAT DE LUXEMBURG
SI PRINCIPIATUL ANDORRA PENTRU EVITAREA DUBLEI IMPOZITE SI
PREVENIREA FRAUDEI FISCALE
EVAZIUNEA FISCALĂ ÎN PRIVIRE LA IMPOZELE PE VENIT ȘI PE CAPITAL

 

Guvernul Marelui Ducat al Luxemburgului și Guvernul Principatului Andorra, dorind să încheie o convenție pentru evitarea dublei impuneri și prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit și pe capital, au convenit după cum urmează:

articolul 1
PERSOANE FIZICE AFECTATE

Prezenta convenție se va aplica persoanelor care sunt rezidente ale unuia sau ambelor state contractante.

Articolul 2
TAXELE LA FARE REFERERE

  1. Prezenta convenție se va aplica impozitelor pe venit și pe capital stabilite în numele unui stat contractant sau al autorităților locale ale acestuia, indiferent de sistemul de impozitare. Statul sau autoritățile locale ale acestuia, indiferent de sistemul de colectare.

 

  1. Sunt considerate impozite pe venit și impozite pe capital aplicate asupra venitului total, asupra capitalului total sau asupra elementelor de venit sau asupra elementelor de venit sau de capital, inclusiv impozitele pe câștigurile din înstrăinarea bunurilor mobile sau imobile, impozitele pe suma totală a salariilor plătite de întreprinderi, precum și impozitele pe câștigurile de capital.

 

  1. Impozitele existente la care se aplică Convenția includ

(a) în cazul Marelui Ducat al Luxemburgului:

(i) impozitul pe venitul persoanelor fizice;

(ii) impozitul pe profit

(iii) impozitul pe avere; și

(iv) taxa municipală de afaceri;

(denumită în continuare „taxa din Luxemburg”);

(b) în ceea ce privește Principatul Andorra:

(i) impozitul pe profit;

(ii) impozitul pe veniturile din activități economice

(iii) impozitul pe venitul nerezidenților fiscali; și

(iv) impozitul pe câștigurile de capital la transferul activelor imobiliare;

(denumită în continuare „taxa andorrană”).

 

  1. Convenția se va aplica, de asemenea, oricăror impozite identice sau substanțial similare, impuse după data semnării convenției, în plus față de sau în locul impozitelor existente, și oricărei alte taxe impuse la aceeași dată de bază a semnării convenției. în plus față de sau în locul impozitelor existente și oricăror alte impozite care intră în domeniul de aplicare al prezentei convenții care, fie în domeniul de aplicare al prezentei convenții, care pot fi impuse în viitor de oricare dintre statele contractante, în special impozitul pe venitul personal al Andorra. . Autoritățile competente ale statelor contractante se vor informa reciproc cu privire la orice modificări semnificative ale legislației lor fiscale.

 

Articolul 3

DEFINIȚII GENERALE

  1. În sensul prezentei convenții, cu excepția cazului în care contextul impune altfel

 

(a) termenul „Luxemburg” înseamnă Marele Ducat al Luxemburgului și, atunci când este utilizat într-un sens geografic, înseamnă teritoriul Marelui Ducat al Luxemburgului;

(b) termenul „Andorra” înseamnă Principatul Andorra și, atunci când este utilizat într-un sens geografic, înseamnă teritoriul Principatului Andorra

(c) termenii „stat contractant” și „alt stat contractant” înseamnă Luxemburg sau Andorra, după caz;

(d) termenul „persoană” include o persoană fizică, o societate și orice alt grup de persoane;

(e) termenul „societate” înseamnă orice persoană juridică sau orice entitate care este tratată ca persoană juridică în scopuri fiscale

(f) „corporație” înseamnă orice persoană juridică sau orice entitate care este tratată ca persoană juridică în scopuri fiscale;

(g) termenul „afacere” înseamnă desfășurarea oricărei activități sau afaceri

(h) termenii „întreprindere a unui stat contractant” și „întreprindere a celuilalt stat contractant” înseamnă, respectiv, o întreprindere exploatată de un rezident al unui stat contractant și o întreprindere exploatată de un rezident al celuilalt stat contractant;

(i) termenul „trafic internațional” înseamnă orice transport cu o navă, aeronavă sau vehicul rutier operat de o întreprindere al cărei sediu de conducere efectivă este într-un stat contractant, cu excepția cazului în care nava, aeronava sau vehiculul rutier este exploatat numai între punctele din celălalt stat contractant

(j) termenul „autoritate competentă” înseamnă:

(i) în legătură cu Luxemburg, ministrul finanțelor sau reprezentantul său autorizat;

(ii) în ceea ce privește Andorra, ministrul finanțelor sau reprezentantul său autorizat;

(k) termenul „național”, în raport cu un stat contractant, înseamnă:

(i) orice persoană fizică care este cetăţean sau cetăţean al acelui stat contractant; și

(ii) orice persoană juridică, parteneriat sau asociație organizată conform legilor în vigoare în acel stat contractant

(l) termenii „activitate”, în legătură cu o întreprindere, și „afacere” includ practicarea activităților profesionale sau a altor activități cu caracter independent;

 

  1. În scopul aplicării convenției în orice moment de către un stat contractant, orice termen care nu este definit în aceasta va avea, cu excepția cazului în care contextul impune altfel, înțelesul pe care îl are în acel moment în conformitate cu legislația acelui stat cu privire la impozitele la care se aplică convenția, sensul dat termenului respectiv de către statul respectiv în legătură cu impozitele cărora li se aplică convenția, înțelesul acestui termen în conformitate cu legislația fiscală a acelui stat care prevalează legea acelui stat va prevala asupra înțelesului dat termenului sau expresiei acelui stat prin alte legi ale acelui stat.

 

Articolul 4

REZIDENT

  1. În sensul prezentei convenții, termenul „rezident al unui stat contractant” înseamnă orice persoană care, în conformitate cu legislația acelui stat, este supusă impozitului în acel stat din cauza domiciliului persoanei în conformitate cu legislația acelui stat. impozit în acel stat din cauza domiciliului, reședinței, sediului conducerii sau a oricărui alt criteriu de natură similară și se aplică, de asemenea, acelui stat și tuturor autorităților locale ale acestuia. autoritățile locale. Cu toate acestea, acest termen nu include orice persoană care este supusă impozitului în acel stat numai pe veniturile din surse

Totuși, acest termen nu va include orice persoană care este supusă impozitului în acel stat numai pentru veniturile din surse din acel stat sau pentru capitalul situat în acesta.

 

  1. Atunci când, în temeiul prevederilor paragrafului 1, o persoană fizică este rezidentă a ambelor state contractante

(a) o astfel de persoană fizică va fi considerată rezidentă a ambelor state contractante în ceea ce privește veniturile din surse din acel stat sau capitalul situat în acel stat, o astfel de persoană fizică va fi considerată rezidentă numai a statului în care are o locuință permanentă disponibilă. către el; dacă are la dispoziție o locuință permanentă în ambele state, el va fi considerat rezident numai al statului cu care are o locuință permanentă disponibilă pentru el rezident numai al statului cu care relațiile sale personale și economice sunt mai strânse (centrul de interese vitale);

(b) dacă statul în care persoana respectivă își are centrul intereselor vitale nu poate fi determinat sau dacă nu are o locuință permanentă disponibilă în niciunul dintre state. dacă statul în care această persoană își are centrul intereselor vitale nu poate fi determinat sau dacă nu are o locuință permanentă disponibilă în niciunul dintre state, ea va fi considerată rezidentă numai a statului în care se află. statul în care locuiește în mod obișnuit

(c) dacă acea persoană este prezentă în mod obișnuit în ambele state sau nu este prezentă în mod obișnuit în niciunul dintre state, ea va fi considerată rezidentă numai a statului în care se află în mod obișnuit. dacă o astfel de persoană este prezentă în mod obișnuit în ambele state sau în niciunul dintre ele, ea va fi considerată rezidentă numai a statului a cărui cetățenie este

(d) dacă această persoană este cetăţean al ambelor state sau al niciunuia, autorităţile competente ale statelor contractante vor soluţiona problema de comun acord.

 

  1. Atunci când, în temeiul prevederilor paragrafului 1, o persoană, alta decât o persoană fizică, este rezidentă a ambelor state contractante, ea va fi considerată rezidentă numai a statului în care este situat sediul conducerii sale efective.

 

Articolul 5

SEDIUL PERMANENT

  1. În sensul prezentei convenții, termenul „sediu permanent” înseamnă un loc fix de afaceri prin care se desfășoară total sau parțial activitatea unei întreprinderi.

 

  1. Termenul „sediu permanent” include în special:

(a) un loc de conducere;

(b) o sucursală

(c) un birou;

(d) o fabrică

(e) un atelier;

(f) o mină, o sondă de petrol sau gaze, o carieră sau un alt loc de extracție a resurselor naturale

Și

(g) o fermă, o fermă sau o exploatare forestieră.

 

  1. Un șantier de construcție, asamblare sau dragare constituie un sediu permanent numai dacă durata acestuia depășește 12 luni.

 

  1. Fără a aduce atingere dispozițiilor de mai sus ale prezentului articol, se consideră că termenul „sediu permanent” nu include

(a) se folosește instalațiile exclusiv în scopul depozitării, expunerii sau livrării de mărfuri sau de mărfuri se folosește instalațiile exclusiv în scopul depozitării, expunerii sau livrării de bunuri sau mărfuri aparținând întreprinderii;

(b) bunurile sau mărfurile aparținând întreprinderii sunt depozitate în scopul exclusiv al depozitării, expunerii sau livrării. bunurile aparținând întreprinderii sunt depozitate exclusiv în scopul depozitării, expunerii sau livrării;

(c) bunurile deținute de companie sunt depozitate exclusiv în scopul prelucrării de către o altă întreprindere;

(d) un loc fix de afaceri este utilizat exclusiv în scopul achiziționării de bunuri sau al colectării de informații pentru întreprindere

(e) un loc fix de afaceri este utilizat exclusiv în scopul desfășurării oricărei alte activități cu caracter pregătitor sau auxiliar pentru întreprindere

(f) un loc fix de afaceri este utilizat exclusiv în scopul desfășurării activităților menționate la literele (a)-(e), cu condiția ca activitatea generală a locului fix de afaceri care rezultă dintr-o astfel de combinare să rămână a unui proces pregătitor. sau caracter auxiliar cu caracter pregătitor sau auxiliar.

 

  1. Fără a aduce atingere prevederilor paragrafelor 1 și 2, atunci când o persoană – alta decât un agent cu statut independent căruia i se aplică paragraful 6 – acționează în numele unei întreprinderi și are într-un stat contractant căruia i se aplică paragraful 6 – acționează în numele o întreprindere și are într-un stat contractant uzual

(b) atunci când o persoană – alta decât un agent cu statut independent căruia i se aplică paragraful 6 – acționează în numele unei întreprinderi și are și exercită în mod obișnuit o autoritate într-un stat contractant de a încheia contracte în numele întreprinderii; , acea

întreprinderea va fi considerată a avea un sediu permanent în acel stat în ceea ce privește orice activitate care este pentru întreprindere, cu excepția cazului în care activitățile acestei persoane sunt limitate la cele menționate la paragraful 4 și care, dacă sunt desfășurate printr-un loc fix de afaceri, nu ar permite să se considere acel loc de afaceri ca un sediu permanent în conformitate cu dispozițiile acelui alineat.

 

  1. O întreprindere nu va fi considerată a avea un sediu permanent într-un stat contractant doar pentru că își desfășoară activitatea. doar pentru că își desfășoară activitatea în acel stat prin intermediul unui broker, agent comisionar general sau orice alt agent al unui stat independent, cu condiția ca aceste persoane să acționeze în cursul normal al activității lor.

 

  1. Faptul că o societate care este rezidentă a unui stat contractant controlează sau este controlată de o societate care este rezidentă a celuilalt stat contractant sau care desfășoară activități în acel celălalt stat (fie printr-un sediu permanent sau altfel) nu este faptul că o societate care este rezidentă a unui stat contractant controlează sau este controlată de o societate care este rezidentă a celuilalt stat contractant sau care își desfășoară activitatea în acel celălalt stat contractant (fie printr-un sediu permanent sau în alt mod) nu poate constitui, prin ea însăși, un sediu permanent al celeilalte companii.

 

Articolul 6

VENITURI PROPRIETATE

  1. Veniturile obţinute de un rezident al unui stat contractant din proprietăţi imobiliare (inclusiv venituri din agricultură sau silvicultură) situate în cealaltă proprietate (inclusiv venituri din agricultură sau silvicultură) situate în celălalt stat contractant pot fi impuse în acel celălalt stat.

 

  1. Termenul „proprietăți imobiliare” va avea înțelesul pe care îl are în conformitate cu legislația statului contractant în care este situat bunul în cauză. este situat. Termenul va include, în orice caz, bunurile accesorii bunurilor imobile, animalele și utilajele utilizate în agricultură și silvicultură. exploatarea sau concesionarea exploatării zăcămintelor minerale, izvoarelor şi

zacaminte minerale, izvoare si alte resurse naturale; navele, bărcile și aeronavele nu sunt considerate a fi nave, bărcile și aeronavele nu sunt considerate bunuri imobiliare.

 

  1. Prevederile paragrafului 1 se aplică veniturilor din exploatarea directă, închirierea sau leasingul, precum și din orice altă formă de exploatare a bunurilor imobile.

 

  1. Prevederile paragrafelor 1 și 3 se aplică și veniturilor din bunurile imobiliare ale unei întreprinderi.

 

Articolul 7

PROFITUL COMPANIEI

  1. Profiturile unei întreprinderi a unui stat contractant vor fi impozabile numai în acel stat, cu excepția cazului în care întreprinderea își desfășoară activitatea în celălalt stat contractant printr-un sediu permanent situat acolo. situat în el. Dacă întreprinderea își desfășoară activitatea într-un asemenea mod, profiturile care sunt atribuibile sediului permanent în conformitate cu prevederile paragrafului 2 pot fi impuse în celălalt stat.

 

  1. În sensul prezentului articol și al articolului 22, profiturile care sunt atribuibile în fiecare stat contractant sediului permanent menționat la paragraful 1 sunt cele pe care acesta le-ar fi putut realiza, în special în tranzacțiile sale interne cu alte părți ale tranzacții interne cu alte părți ale întreprinderii, dacă aceasta ar fi constituit o întreprindere distinctă și independentă care desfășoară aceleași activități sau activități similare în aceleași condiții sau similare, ținând cont de funcțiile îndeplinite, de activele utilizate și de riscurile asumate de aceeași sau condiții similare, având în vedere funcțiile îndeplinite, activele utilizate și riscurile asumate de întreprindere prin sediul permanent și celelalte părți ale întreprinderii.

 

  1. Atunci când, în conformitate cu paragraful 2, un stat contractant ajustează profiturile care sunt atribuibile unui sediu permanent al unei întreprinderi de un sediu permanent al unei întreprinderi a unuia dintre statele contractante și impozitează în mod corespunzător profiturile întreprinderii care au fost impuse în celălalt stat, acel celălalt stat va efectua o ajustare corespunzătoare a sumei impozitului care a fost impozitul care a fost perceput asupra acestor profituri în măsura necesară pentru eliminarea dublei impuneri asupra acestor profituri. Pentru a determina o astfel de ajustare, autoritățile competente ale statelor contractante se vor consulta reciproc, după caz.

 

  1. În cazul în care profiturile includ elemente de venit care sunt tratate separat în alte articole ale prezentei convenții, dispozițiile acestor articole nu vor fi afectate de dispozițiile prezentului articol.

 

Articolul 8

NAVIGATIE MARITIMA, INTERIOR SI AERIAN

  1. Profiturile din exploatarea navelor sau aeronavelor în trafic internațional vor fi impozabile numai în statul contractant în care se află sediul conducerii efective a întreprinderii.

 

  1. Profiturile din exploatarea navelor de căi navigabile interioare vor fi impozabile numai în statul contractant în care se află în statul contractant în care se află sediul conducerii efective a întreprinderii.
  2. Dacă locul conducerii efective a unei întreprinderi maritime sau de navigație interioară se află la bordul unei nave sau ambarcațiuni, acel loc al conducerii efective va fi navă, acel loc de afaceri va fi considerat a fi în statul contractant în care portul de origine al acelui nava sau barca este situată, sau navă sau ambarcațiune sau, dacă nu există un port de origine, în statul contractant în care este rezident operatorul navei sau ambarcațiunii.

 

  1. Prevederile paragrafului 1 se aplică, de asemenea, profiturilor din participarea la un pool, o afacere comună sau o agenție de operare internațională.

 

Articolul 9

ÎNTREPRINDERI ASOCIATE

  1. Unde

(a) o întreprindere a unui stat contractant participă direct sau indirect la conducerea, controlul sau capitalul unei întreprinderi a celuilalt stat contractant sau

(b) aceleași persoane participă direct sau indirect la conducerea, controlul sau capitalul unei întreprinderi a unui stat contractant și a unei întreprinderi a celuilalt stat contractant; iar în ambele cazuri cele două întreprinderi sunt legate în relaţiile lor comerciale sau financiare prin condiții convenite sau impuse care diferă de cele care ar fi convenite între independenți profituri care, în lipsa acestor condiții, ar fi fost obținute de una dintre întreprinderi, dar nu ar fi putut, de fapt, să fie câștigate de cealaltă din cauza acestor condiții, pot fi incluse în profiturile respectivei întreprinderi și impozitate în consecință.

 

  1. Atunci când un stat contractant include în profiturile unei întreprinderi a acelui stat – și impozitează în consecință – profituri asupra cărora o întreprindere a celuilalt stat contractant a fost impusă în acel celălalt stat, iar profiturile au fost impuse în acel celălalt stat, atunci profiturile vor fi impozitate în celălalt stat. profiturile asupra cărora o întreprindere a celuilalt stat contractant a fost impozitată în acel celălalt stat, iar profiturile astfel incluse sunt profituri care ar fi acumulat întreprinderii primului stat menționat dacă condițiile convenite între cele două întreprinderi ar fi fost acelea. care ar fi fost convenit între întreprinderi independente, celălalt stat va face o ajustare corespunzătoare a cuantumului impozitului stabilit în acesta asupra acestor profituri. La stabilirea acestei ajustări, se va acorda atenția cuvenită celorlalte prevederi ale prezentei convenții și, dacă este necesar, autoritățile competente ale autorităților competente ale statelor contractante se vor consulta între ele.

 

Articolul 10

DIVIDENDE

  1. Dividendele plătite de o societate care este rezidentă a unui stat contractant unui rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse în acel celălalt stat.

 

  1. Totuși, astfel de dividende pot fi impuse și în statul contractant în care se află societatea care plătește dividendele rezident și în conformitate cu legislația acelui stat, dar dacă beneficiarul efectiv al dividendelor este rezident al celuilalt stat contractant, impozitul astfel stabilit nu va depăși

(a) 5 la sută din valoarea brută a dividendelor, dacă beneficiarul efectiv este o societate (alta decât un parteneriat) care deține în mod direct cel puțin 10 la sută din capitalul societății care plătește dividendele;

sau 0 la sută din valoarea brută a dividendelor, dacă beneficiarul efectiv deține, în mod direct și continuu, neîntrerupt, pentru o perioadă de cel puțin 12 luni, cel puțin 10 la sută din capitalul societății plătitoare de dividende sau o plată a dividendelor. sau o participare cu un preț de achiziție de cel puțin 1.200.000 Euro la societatea plătitoare de dividende;

(b) 15 la sută din valoarea brută a dividendelor, în toate celelalte cazuri.

Prezentul alineat nu afectează impozitarea societății cu privire la profiturile utilizate pentru plata dividendelor.

 

  1. Termenul „dividend”, așa cum este folosit în acest articol, înseamnă venituri din acțiuni, acțiuni de jouissance sau warrant, acțiuni miniere, acțiuni miniere, acțiuni fondatoare sau alte părți din profit, cu excepția creanțelor, precum și venituri din alte venituri din alte acțiuni care este supus aceluiași tratament fiscal ca și veniturile din acțiuni de către legile statului în care se află firma distribuitoare este rezidenta.

 

  1. Prevederile paragrafelor 1 și 2 nu se aplică în cazul în care beneficiarul efectiv al dividendelor, fiind rezident al unui stat contractant, își desfășoară activitatea în celălalt stat contractant al cărui rezident societatea care plătește dividendele este prin activitate comercială printr-un sediu permanent. situate acolo, iar participația pentru care se plătesc dividendele este în mod efectiv legată de un astfel de sediu permanent. este conectat efectiv cu acesta. În acest caz, se aplică prevederile articolului 7.

 

  1. În cazul în care o societate care este rezidentă a unui stat contractant obține profituri sau venituri din celălalt stat contractant, acel celălalt stat nu poate impune niciun impozit pe dividendele plătite de societate, cu excepția cazului în care aceste dividende sunt plătite unui rezident al acelui stat contractant. alt stat plătit unui rezident al acelui celălalt stat sau în măsura în care participația pentru care dividendele este efectiv legată de un sediu permanent situat în acel celălalt stat și nici nu impune nici un impozit în ceea ce privește impozitarea profiturilor nedistribuite ale societății; chiar dacă dividendele plătite sau profiturile nedistribuite constau în profituri plătite sau nedistribuite constau în întregime sau parțial din profituri sau venituri care provin în acel celălalt stat.

 

Articolul 11

INTERESE

  1. Dobânzile provenind dintr-un stat contractant și deținute efectiv de un rezident al celuilalt stat contractant vor fi impozabile numai în acel celălalt stat.

 

  1. Termenul „dobândă”, așa cum este utilizat în acest articol, înseamnă venituri din creanțe de orice fel, garantate sau nu prin ipotecă sau ipotecă, garantate sau nu prin ipotecă și indiferent dacă dețin sau nu dreptul de a participa la profiturile debitorului, și în venit special din fonduri publice și obligațiuni, inclusiv prime și premii aferente acestora. Penalitățile pentru întârzierea plății nu vor fi penalități pentru întârzierea plății nu vor fi considerate dobânzi în sensul prezentei secțiuni.

 

  1. Prevederile paragrafului 1 nu se vor aplica în cazul în care beneficiarul efectiv al dobânzii, fiind rezident al unui stat contractant, exercită al unui stat contractant își desfășoară activitatea în celălalt stat contractant din care dobânda provine printr-un sediu permanent situat acolo, iar creanța pentru care este plătită dobânda este efectiv legată de conectat efectiv cu acesta. În acest caz, se aplică prevederile articolului 7.

 

  1. Se consideră că dobânzile provin dintr-un stat contractant atunci când plătitorul este rezident al acestuia Stat. Totuși, atunci când plătitorul dobânzii, indiferent dacă este sau nu rezident al unui stat contractant, are într-un stat contractant un sediu permanent într-un stat contractant în legătură cu care a fost contractată datoria pentru care se plătesc dobânda și care dobânzile, se consideră că aceste dobânzi provin din statul în care se află sediul permanent.

 

  1. Atunci când, din cauza unei relații speciale între debitor și beneficiarul efectiv sau între ambii și terți, cuantumul dobânzii, ținând cont de creanța pentru care este plătită, este la terți, cuantumul dobânzii, având în vedere creanța pentru care este plătită, depășește pe cea pe care debitorul și beneficiarul efectiv ar fi convenit în lipsa unei astfel de relații, prevederile prezentului articol se aplică numai acestei din urmă sume. În acest caz, partea excedentară a plăților va rămâne impozabilă conform legislației fiecărui stat contractant, ținându-se seama de celelalte prevederi ale prezentei convenții.

 

Articolul 12

TAXE

  1. Redevențele provenind dintr-un stat contractant și deținute efectiv de un rezident al celuilalt stat contractant vor fi impozabile numai în acel celălalt stat.

 

  1. Termenul „redevențe”, așa cum este utilizat în prezentul articol înseamnă plăți de orice fel primite pentru utilizarea sau dreptul de a utiliza sau dreptul de a utiliza orice drept de autor asupra operelor literare, artistice sau științifice, inclusiv a filmelor cinematografice, ale unui sau lucrări științifice, inclusiv filme, un brevet, o marcă, un desen sau model, un plan, o formulă sau un plan, formulă sau proces secret și pentru informații privind experiența în domeniul industrial, comercial sau științific domeniul comercial sau științific.

 

  1. Prevederile paragrafului 1 nu se vor aplica în cazul în care beneficiarul efectiv al redevențelor, fiind rezident al unui stat contractant, își desfășoară activitatea în celălalt stat contractant din care redevențele provin printr-un sediu permanent situat acolo și dreptul sau proprietatea în pentru care se plătesc redevențele este în mod efectiv legat de un astfel de sediu permanent. este conectat efectiv cu acesta. În acest caz, se aplică prevederile articolului 7.

 

  1. Redevențele se consideră că provin dintr-un stat contractant atunci când plătitorul este rezident al acelui stat. Totuși, în cazul în care persoana care plătește redevențele, indiferent dacă este sau nu rezidentă a unui stat contractant, are într-un stat un sediu permanent pentru care contribuabilul este obligat să plătească redevențele, redevențele se consideră că provin în acel Stat un sediu permanent în legătură cu care a fost luată obligația de a plăti redevențele și care suportă plătitorul redevențelor, aceste redevențe se consideră că provin din statul în care este situat sediul permanent.

 

  1. Atunci când, din cauza unei relații speciale între plătitor și beneficiarul efectiv sau între ambii și cuantumul redevenței, ținând cont de serviciul pentru care sunt plătiți, depășește suma pentru care sunt cuantumul redevenței; ținând cont de prestația pentru care sunt plătiți, depășește suma care ar fi fost convenită de debitor și beneficiarul efectiv în lipsa unei astfel de relații; prevederile prezentului articol se aplică numai acestei din urmă sume. În acest caz, partea excedentară a plăților va rămâne plățile vor rămâne impozabile conform legislației fiecărui stat contractant, ținând seama de celelalte prevederi ale această convenție.

 

Articolul 13

CASTIGURI CAPITALE

 

  1. Câștigurile obținute de un rezident al unui stat contractant din înstrăinarea proprietăților imobiliare menționate la articolul 6 și situate în celălalt stat contractant pot fi impuse în acel celălalt stat .

 

  1. Câștiguri din înstrăinarea bunurilor mobile care fac parte din proprietatea comercială a unui sediu permanent pe care o întreprindere a unui stat contractant o are în celălalt stat contractant, inclusiv astfel de câștiguri din înstrăinarea acelui sediu permanent (singur sau împreună cu întreaga întreprindere) pot fi impuse în acel celălalt stat.

 

  1. Câștigurile din înstrăinarea navelor sau aeronavelor operate în trafic internațional, a navelor de navigație interioară sau a bunurilor mobile aferente exploatării unor astfel de nave, aeronave sau nave sunt impozabile numai în (b) venitul impozabil al statului contractant în care locul de management eficient al întreprinderii se situează.

 

  1. Câștigurile din înstrăinarea de acțiuni, acțiuni sau drepturi similare la o societate ale cărei active sunt proprietăți situate într-un stat contractant pot fi impuse în acel stat contractant.

 

  1. Câștigurile din înstrăinarea oricărei proprietăți, altele decât cele menționate la paragrafele 1, 2, 3 și 4 sunt impozabile numai în statul contractant al cărui rezident este cedentul.

 

Articolul 14

VENITUL ANGAJATULUI

  1. Sub rezerva prevederilor articolelor 15, 17 și 18, salariile, salariile și alte remunerații similare obținute de un rezident al unui stat contractant pentru o activitate salariată sunt impozabile numai în acel stat, cu excepția cazului în care rezidentul acelui stat este cetățeanul altuia. Stat. obținute de un rezident al unui stat contractant cu privire la o activitate salariată vor fi impozabile numai în acel stat, cu excepția cazului în care angajarea este exercitată în celălalt stat contractant. Dacă munca este exercitată în acel stat, remunerațiile primite pentru aceasta pot fi impuse în acel celălalt stat.

 

  1. Fără a aduce atingere prevederilor paragrafului 1, remunerațiile primite de un rezident al unui stat contractant pentru o activitate salariată exercitată în celălalt stat contractant sunt impozabile numai în primul stat menționat dacă

 

(a) beneficiarul este prezent în celălalt stat pentru o perioadă sau perioade care nu depășesc în total 183 de zile într-o perioadă de douăsprezece luni care începe sau se termină în anul calendaristic în cauză și

(b) remunerația este plătită de către sau în numele unui angajator care nu este rezident al celuilalt stat și

(c) remunerația nu este suportată de un sediu permanent pe care angajatorul îl are în celălalt stat.

 

  1. Fără a aduce atingere dispozițiilor anterioare ale acestui articol, remunerațiile obținute în legătură cu un loc de muncă exercitat la bordul unei nave, aeronave sau vehicule rutiere exploatate în trafic internațional, sau la bordul unei nave utilizate pentru navigație interioară, vor fi pentru navigație interioară, pot fi impuse în statul contractant. în care se află locul conducerii efective a întreprinderii.

 

Articolul 15

TANTIEMS

Onorariile directorilor și alte plăți similare obținute de un rezident al unui stat contractant în calitatea sa de membru al consiliului de administrație ca membru al consiliului de administrație sau al consiliului de supraveghere al unei societăți care este rezidentă a celuilalt stat contractant, poate fi impozitat în acel celălalt stat.

 

Articolul 16

ARTISTI SI SPORTIVII

  1. Fără a aduce atingere prevederilor articolelor 7 și 14, veniturile obținute de un rezident al unui stat contractant din activități personale exercitate în celălalt stat contractant în calitate de artist de spectacol, cum ar fi un artist de teatru, de film, de radio sau de radio sau de televiziune, sau muzician sau în calitate de atlet, poate fi impozitat în acel celălalt stat.

.

  1. În cazul în care veniturile din activități pe care un animator sau sportiv le desfășoară personal și în această calitate sunt atribuite nu artistului sau sportivului însuși, ci unei alte persoane, astfel de venituri pot fi impozitate, fără a aduce atingere prevederilor articolelor 7 și 14, astfel de venituri pot fi impozitate în statul contractant în care se află activitățile animatorului sau sportivului desfășurate.

.

Articolul 17

PENSIILE

  1. Sub rezerva prevederilor paragrafului 2 al articolului 18, pensiile și alte remunerații similare plătite unui rezident al unui stat contractant pentru o angajare anterioră vor fi impozabile numai în acel stat.

 

  1. Fără a aduce atingere prevederilor paragrafului 1, pensiile și alte sume plătite conform legislației de securitate socială a unui stat contractant unui rezident al acelui stat vor fi impozabile numai în acel stat. legislația privind securitatea socială a unui stat contractant este impozabilă numai în acel stat.

 

  1. Fără a aduce atingere prevederilor paragrafului 1, pensiile și alte remunerații similare (inclusiv remunerațiile (inclusiv plățile forfetare) provenind dintr-un stat contractant și plătite unui rezident al celuilalt stat contractant nu sunt impozabile în celălalt stat contractant dacă astfel de plăți sunt provenite din contribuții, indemnizații sau prime de asigurare, contribuții, indemnizații sau prime de asigurare plătite unui plan de pensie suplimentară de către sau în numele beneficiarului, sau contribuții efectuate prin contribuțiile, indemnizațiile, primele de asigurare sau dotările făcute de angajator la un plan intern; și dacă astfel de contribuții, indemnizații, prime de asigurare sau dotări au fost efectiv impozitate în primul stat contractant menționat.

 

Articolul 18

BIROURI PUBLICE

  1. (a) Salariile, salariile și alte remunerații similare plătite de un stat contractant sau de o autoritate locală a acestuia unei persoane fizice pentru serviciile prestate acelui stat sau autorității vor fi impozabile numai în acel stat.

(b) Totuși, astfel de salarii, salarii și alte remunerații similare vor fi impozabile numai în celălalt stat contractant dacă serviciile sunt prestate în acel stat și persoana fizică este rezidentă a acelui stat.

Spune cine:

(i) este cetățean al acelui stat, sau

(ii) nu a devenit rezident al acelui stat numai în scopul prestării serviciilor.

 

  1. (a) Fără a aduce atingere prevederilor paragrafului 1, pensiile și alte remunerații similare plătite de a

(a) Fără a aduce atingere prevederilor paragrafului 1, pensiile și alte remunerații similare plătite de un stat contractant sau de o autoritate locală a acestuia, fie direct, fie din fonduri stabilite de acestea, unei persoane care a devenit rezidentă a acelui stat numai pentru scopul prestării serviciilor. sau din fondurile constituite de aceștia, unei persoane fizice în ceea ce privește serviciile prestate acelui stat sau autorității locale, vor fi impozabile numai în acel stat.

(b) Totuși, astfel de pensii și alte remunerații similare vor fi impozabile numai în celălalt stat contractant dacă persoana fizică este rezidentă a acelui stat și este cetățean al acelui stat.

 

  1. Prevederile articolelor 14, 15, 16 și 17 se aplică salariilor, salariilor, pensiilor și altor remunerații similare plătite pentru serviciile prestate persoanei fizice. remunerația plătită pentru serviciile prestate în legătură cu o afacere desfășurată de un stat contractant sau de un stat sau de o autoritate locală a acestuia.

 

Articolul 19

ELEVI

Sumele plătite unui student sau unui stagiar care este, sau imediat înainte de a vizita un stat contractant, a fost rezident al acelui stat pentru serviciile prestate în cadrul unei afaceri desfășurate de un stat contractant sau de o autoritate locală a acestuia. Stat, rezident al celuilalt stat contractant și care este prezent în primul stat menționat numai în scopul urmăririi studiilor sale. educația sau formarea, primește pentru a-și acoperi cheltuielile de întreținere, educație sau formare nu sunt impozabile în acel stat, cu condiția ca acestea să fie statului, cu condiția ca acestea să provină din surse din afara acelui stat.

 

Articolul 20

ALT VENIT

  1. Elementele de venit ale unui rezident al unui stat contractant, indiferent de unde provin, care nu sunt tratate în articolele precedente ale prezentei convenții sunt impozabile numai în acel stat. articolele precedente ale prezentei convenții vor fi impozabile numai în acel stat.

 

  1. Prevederile paragrafului 1 nu se vor aplica veniturilor, altele decât veniturile din proprietăți imobiliare, așa cum sunt definite în proprietate, așa cum sunt definite în paragraful 2 al articolului 6, în cazul în care beneficiarul unui astfel de venit, fiind rezident al unui stat contractant, își desfășoară activitatea în Statul contractant își desfășoară activitatea în celălalt stat contractant printr-un sediu permanent situat acolo și situat acolo, iar dreptul sau proprietatea pentru care se plătește venitul este în mod efectiv legat de un astfel de sediu permanent. În acest caz, se aplică prevederile articolului 7. În acest caz, se aplică prevederile articolului 7.

 

Articolul 21

AVERE

  1. Capitalul reprezentat de proprietăți imobiliare menționate la articolul 6 deținute de un rezident al unui stat contractant și situate în celălalt stat contractant poate fi impus în acel celălalt stat.

 

  1. Capitalul reprezentat de bunuri mobile care fac parte din proprietatea comercială a unui sediu permanent pe care o întreprindere a unui stat contractant o are în celălalt stat contractant poate fi impus în acel celălalt stat.

 

  1. Capitalul reprezentat de nave și aeronave operate în trafic internațional, de nave utilizate pentru navigație interioară și de bunuri mobile aferente exploatării unor astfel de nave, aeronave sau nave este impozabil numai în statul contractant în care se află locul conducerii efective a întreprinderea este situată.

 

  1. Toate celelalte elemente de capital ale unui rezident al unui stat contractant sunt impozabile numai în acel stat.

Articolul 22

ELIMINAREA DUBLEI IMPOZITE

1. Sub rezerva prevederilor legilor luxemburgheze privind eliminarea dublei impuneri, care nu aduc atingere principiului general al acesteia, dubla impozitare va fi eliminata in urmatorul mod

a) În cazul în care un rezident al Luxemburgului primește venituri sau deține capital care, în conformitate cu dispozițiile prezentei convenții, poate fi impozitat în Andorra, Luxemburgul scutește astfel de venit sau capital de impozit, sub rezerva dispozițiilor prezentei convenții. venituri sau capital, sub rezerva prevederilor paragrafelor (grup (c), dar poate, în scopul calculării sumei de impozit pe restul venitului sau capitalului rezidentului, aplică aceleași cote de impozit ca și în cazul în care venitul sau capitalul ca și cum venitul sau capitalul nu ar fi fost scutite.

b) Atunci când un rezident al Luxemburgului primește elemente de venit care, în conformitate cu prevederile articolelor 10 și 16, pot fi impozitate în Andorra, Luxemburgul aplică impozitul pe venitul persoanelor fizice sau impozitul pe venitul persoanelor fizice sau pe impozitul pe venit al comunităților acelui rezident, o deducere a unei sume egale cu impozitul plătit în Andorra. Această deducere nu poate depăși însă fracțiunea de impozit, calculată înainte de deducere, corespunzătoare acestor elemente de venit. deducere, corespunzătoare acestor elemente de venit primite în Andorra.

c) Prevederile litera a) nu se aplică veniturilor primite sau capitalului deținut de un rezident al Luxemburgului, în cazul în care Andorra aplică dispozițiile prezentei convenții pentru a scuti astfel de venituri sau pentru a scuti astfel de venit sau capital de impozit sau aplică dispozițiile paragrafului 2 al articolului 10 acestor venituri.

 

  1. Sub rezerva prevederilor legilor din Andorra privind eliminarea dublei impuneri, care nu afectează principiul general al principiului acesteia, dubla impozitare va fi eliminată după cum urmează:

a) În cazul în care un rezident al Andorrei primește venituri sau deține capital care, în conformitate cu dispozițiile prezentei convenții, poate fi impozitat și în Luxemburg, Andorra va permite rezidentului fiscal o deducere din impozitul pe care îl percepe de la acel rezident al o sumă egală cu impozitul pe venit sau pe capital plătit în Luxemburg. Această deducere nu poate, totuși, să depășească fracțiunea din impozitul andorran, calculată înainte de deducere, corespunzătoare venitului sau averii impozabile în Luxemburg.

(b) În cazul în care, în conformitate cu prevederile Convenției, un rezident al Andorrei primește venituri sau deține capital care este scutit de impozit în Andorra, Andorra poate, totuși, în scopul calculării impozitului datorat pentru celelalte elemente ale venitului sau capitalul acelui rezident, ia în considerare venitul scutit sau venitul sau capitalul scutit.

 

Articolul 23

NEDISCRIMINARE

  1. Cetăţenii unui stat contractant nu vor fi supuşi în celălalt stat contractant niciunei impozite sau vreo cerinţă legată de aceasta, care este sau mai împovărătoare decât cele pentru care sunt sau cetăţenii celuilalt stat aflat în aceleaşi împrejurări, în special în ceea ce priveşte rezidenţa. poate fi supus. Această dispoziție se aplică oricărei persoane care nu este cetățean al unui stat contractant și nu este cetățean al unui stat contractant. Această dispoziție se va aplica fără a aduce atingere prevederilor articolului 1, persoanelor care nu sunt rezidente ale unuia sau ambelor state contractante.

 

  1. Impunerea unui sediu permanent pe care o întreprindere a unui stat contractant îl are în celălalt stat contractant nu va fi evaluată mai puțin favorabil în acel celălalt stat decât impozitarea întreprinderilor acelui celălalt stat care desfășoară aceeași activitate. desfășurarea aceleiași activități. Această dispoziție nu va fi interpretată ca impunând unui stat contractant să acorde rezidenților celuilalt stat contractant deduceri personale, scutiri și reduceri de impozit pe baza Această dispoziție nu va fi interpretată ca impunând unui stat contractant să acorde rezidenților celuilalt stat contractant deducerile personale, scutirile și reducerile în scopuri de impozitare din cauza stării civile sau a responsabilităților familiale pe care le acordă propriilor rezidenți.

.

  1. Cu excepția cazului în care prevederile paragrafului 1 al articolului 9, paragraful 5 al articolului 11 sau paragraful 5 al articolului 12 sunt 5 din articolul 12, dobânzile, redevențele și alte cheltuieli plătite de o întreprindere a unui stat contractant unui stat contractant unui rezident. celuilalt stat contractant va, în scopul determinării profiturilor impozabile ale acelei întreprinderi, în aceleași condiții ca și când ar fi fost plătite unui rezident al primului stat menționat. De asemenea, datoriile unei întreprinderi a unui stat contractant față de un rezident al celuilalt stat contractant vor fi deductibile la determinarea capitalului impozabil al acelei întreprinderi, în aceleași condiții ca și când ar fi fost contractate cu un rezident al primului stat menționat.

 

  1. Întreprinderi ale unui stat contractant, al căror capital este total sau parțial, direct sau indirect deținută sau controlată, direct sau indirect, de unul sau mai mulți rezidenți ai celuilalt stat contractant, nu va fi supusă în primul stat menționat nici unei impozitări sau oricărei cerințe legate de aceasta, nici unei impozitări sau oricărei cerințe legate de aceasta, care este alta sau mai mare. împovărătoare decât impozitarea și cerințele conexe la care sunt sau pot fi supuse alte întreprinderi similare din primul stat menționat și alte întreprinderi similare din primul stat menționat.

 

  1. Prevederile prezentului articol se aplică, fără a aduce atingere prevederilor articolului 2, impozitelor de orice fel și denumire. natura sau descrierea.

 

Articolul 24

PROCEDURA DE ACORD MUTU

  1. În cazul în care o persoană consideră că acțiunile unuia sau ambelor state contractante rezultă sau va avea ca rezultat pentru el o impozitare care nu este în conformitate cu prevederile prezentei convenții, el poate, indiferent de căile de atac prevăzute de dreptul intern al acelor state, să-și depună cazul autorității competente a statului contractant de care este parte. rezident sau, dacă cazul se încadrează în paragraful 1 al articolului 23, în cel al statului contractant al cărui resortisant este. Stat al cărui cetăţean este. Cazul trebuie depus în termen de trei ani de la prima notificare a măsurii care are ca rezultat o impozitare neconformă cu prevederile Convenției.

 

  1. Autoritatea competentă se străduiește, dacă obiecția i se pare justificată și dacă ea însăși nu este în măsură să ajungă la o soluție satisfăcătoare, să rezolve chestiunea. să rezolve cauza de comun acord cu autoritatea competentă a celuilalt stat contractant în vederea evitării unei impuneri care nu este în conformitate cu convenția. Acordul se va aplica indiferent de termenele prevăzute de legislația internă a statelor contractante.

 

  1. Autoritățile competente ale statelor contractante se vor strădui de comun acord să rezolve orice dificultăți sau îndoieli sau să rezolve orice îndoieli cu privire la interpretarea sau aplicarea convenției. De asemenea, ei se pot consulta împreună pentru eliminarea dublei impuneri în cazurile neprevăzute în convenție.

 

  1. Autoritățile competente ale statelor contractante pot comunica direct între ele, inclusiv prin intermediul unui comitet mixt compus din astfel de autorități sau reprezentanții acestora, în vederea ajungerii la un acord așa cum este descris în paragrafele precedente.

 

Articolul 25

SCHIMB DE INFORMAȚII

 

  1. Autoritățile competente ale statelor contractante vor face schimb de informații care sunt relevante, în mod previzibil, pentru aplicarea dispozițiilor prezentei convenții sau pentru administrarea sau executarea legislației interne privind impozitele de orice fel și denumire impuse în numele impozitelor de orice fel și descriere impusă în numele statelor contractante sau al autorităților locale ale acestora, în măsura în care autoritățile locale, în măsura în care impozitarea în temeiul acesteia nu este contrară convenției. Schimbul de informații nu este restricționat de articolele 1 și 2.

 

  1. Informațiile primite în temeiul paragrafului 1 de către un stat contractant vor fi tratate ca secrete în același mod ca și informațiile obținute în temeiul legislației interne ale acelui stat și vor fi dezvăluite numai persoanelor sau persoanelor sau autorităților (inclusiv instanțelor și organelor administrative) implicate în evaluare. sau colectarea taxelor menționate la alineatul (1). evaluarea sau colectarea impozitelor menționate la paragraful 1, în proceduri sau urmăriri penale cu privire la aceste impozite, în sau în stabilirea contestațiilor în legătură cu aceste impozite sau în executarea oricăreia dintre cele de mai sus. Aceste persoane sau autorități trebuie utilizați astfel de informații numai în astfel de scopuri. Ei pot dezvălui astfel de informații în ședințe publice sau în hotărâri judecătorești. ședințe de judecată sau în hotărâri.

 

  1. În niciun caz, dispozițiile paragrafelor 1 și 2 nu vor fi interpretate ca impunând unui stat contractant obligația

(a) să ia măsuri administrative în contradicție cu legile și practicile administrative ale acelui stat contractant sau ale celuilalt stat contractant

(b) să furnizeze informații care nu pot fi obținute în conformitate cu legislația sau în cursul normal al administrării acelui stat contractant sau a celuilalt stat contractant;

(c) să furnizeze informații care ar dezvălui orice secret comercial, de afaceri, industrial, comercial sau profesional sau proces comercial, sau informații a căror dezvăluire ar fi contrară ordinii publice.

 

  1. Dacă informațiile sunt solicitate de un stat contractant în conformitate cu prezentul articol, celălalt stat contractant va folosi celălalt stat contractant puterile de care dispune pentru a obține informațiile solicitate, chiar dacă nu are nevoie de astfel de informații pentru propriile sale scopuri fiscale. Obligația din teza precedentă este supusă limitărilor paragrafului 3, cu excepția. dacă astfel de limitări sunt de natură să împiedice un stat contractant să comunice informații numai pentru că nu are niciun interes intern în informații.

 

  1. În niciun caz, prevederile paragrafului 3 nu vor fi interpretate ca permițând unui stat contractant să refuze furnizarea de informații. Statul să refuze furnizarea informațiilor solicitate numai pentru că informațiile sunt deținute de o bancă, o altă instituție financiară, o altă instituție financiară, un reprezentant sau o persoană. acționând în calitate de agenție sau fiduciară sau pentru că informațiile se referă la drepturile de proprietate ale unei persoane.

 

Articolul 26

MEMBRII MISIUNILOR DIPLOMATICE ŞI POSTURILOR CONSULARE

Prevederile prezentei convenții nu afectează privilegiile fiscale ale membrilor misiunilor diplomatice sau oficiilor consulare ale misiunilor diplomatice sau oficiilor consulare și ale membrilor delegațiilor permanente la organizațiile internaționale în temeiul organizațiilor internaționale în conformitate cu regulile generale ale dreptului internațional sau în temeiul prevederilor acordurilor speciale. .

 

Articolul 27

INTRARE IN FORTA

  1. Fiecare dintre statele contractante va notifica celuilalt în scris, pe canale diplomatice, îndeplinirea procedurilor cerute de legislația sa pentru intrarea în vigoare a prezentei convenții. procedurile cerute de legea sa pentru intrarea în vigoare a prezentei convenții. Convenția va intra în vigoare la data primirii ultimei dintre aceste notificări.

 

  1. Convenția se aplică

(a) în ceea ce privește impozitele reținute la sursă, veniturilor alocate în sau după prima zi a lunii ianuarie a anului calendaristic imediat următor anului în care convenția intră în vigoare;

(b) în ceea ce privește alte impozite pe venit și pe capital, la impozitele de plătit pentru orice an fiscal care începe la sau după prima zi a lunii ianuarie a anului calendaristic imediat următor celui în care convenția intră în vigoare în care Convenția intră în vigoare.

 

Articolul 28

DISCLAIMER

  1. Prezenta convenție va rămâne în vigoare până la denunțarea de către un stat contractant. Fiecare stat contractant poate denunța convenția prin canale diplomatice cu un preaviz de cel puțin șase luni înainte de sfârșitul fiecărui an calendaristic. înainte de sfârșitul fiecărui an calendaristic.

 

  1. Convenția își va înceta efectele

(a) în ceea ce privește impozitele reținute la sursă, la veniturile alocate la sau după data de 1 ianuarie a anului calendaristic imediat următor anului în care este notificată;

(b) în ceea ce privește alte impozite pe venit și pe capital, la impozitele plătibile pentru orice an de impunere care începe la sau după 1 ianuarie a anului calendaristic imediat următor anului în care este dată notificarea. în care se dă înştiinţarea.

 

DREPT CARE, subsemnații, fiind pe deplin autorizați în acest sens, au semnat prezenta convenție.

Întocmit la Luxemburg, la 2 iunie 2014, în dublu exemplar, în franceză și catalană

limbi, ambele texte fiind la fel de autentice.

 

Vrei să afli mai multe despre LUXEMBURG cu Damalion?

Damalion vă oferă sfaturi personalizate din partea experților operaționali direct în domeniile care vă provoacă afacerea.
Vă sfătuim să oferiți informații cât mai bine, astfel încât să vă putem califica cererea și să vă revenim în următoarele 8 ore.