Bir Sayfa Seçin

ortak düşünce
Lüksemburg Büyük Dükalığı ile Hong Kong Özel İdari Bölgesi arasında
Çifte vergilendirmeyi önlemek için Çin Halk Cumhuriyeti ve
Gelir ve Sermaye Vergileri Açısından Mali Kaçakçılığın Önlenmesi

 

Lüksemburg Büyük Dükalığı Hükümeti ve Hong Kong Özel İdari Bölgesi Hükümeti, Çin Halk Cumhuriyeti Hong Kong Özel İdari Bölgesi;

Gelir ve servet üzerinden alınan vergilerde çifte vergilendirmeyi önleyen ve vergi kaçakçılığını önleyen bir Anlaşma akdetmek arzusuyla;

Aşağıdaki şekilde ANLAŞMIŞLARDIR:

Madde 1

Kapsanan kişiler

Bu Sözleşme, Akit Taraflardan birinin veya her ikisinin mukimi olan kişilere uygulanacaktır.

makale 2

Kapsanan Vergiler

  1. Bu Anlaşma, tahsilat sistemine bakılmaksızın, bir Akit Taraf veya Tarafı veya mahalli idareleri adına gelir ve servet üzerinden alınan vergilere uygulanacaktır.

 

  1. “Gelir ve sermaye üzerinden alınan vergi” terimi, toplam gelir, toplam sermaye veya gelirin unsurları üzerinden alınan bir vergi anlamına gelir. Menkul veya gayrimenkul varlıkların elden çıkarılmasından doğan kazançlara uygulanan vergiler, mülk üzerinden alınan vergiler, işletmeler tarafından ödenen toplam maaş tutarı üzerinden alınan vergiler ve ayrıca sermaye kazançları üzerinden alınan vergiler dahil olmak üzere gelir veya sermaye. sermaye vergi alır.

 

  1. Sözleşmenin uygulanacağı mevcut vergiler şunlardır:

(a) Hong Kong Özel İdari Bölgesi ile ilgili olarak:

(i) kazanç vergisi;

(ii) bordro vergisi; ve

(iii) emlak vergisi;

bireysel vergilendirme sırasında alınıp alınmadıkları;

(b) Lüksemburg Büyük Dükalığı ile ilgili olarak:

(i) kişisel gelir vergisi;

(ii) toplulukların gelirleri üzerinden alınan vergi;

(iii) servet vergisi; ve

(iv) belediye işletme vergisi.

  1. Sözleşme ayrıca, Sözleşmenin imza tarihinin imza tarihinden sonra alınan ve mevcut vergilere ek veya onların yerine alınan aynı veya büyük ölçüde benzer vergilere ve ayrıca atıfta bulunulan diğer vergilere de uygulanacaktır. gelecekte bir Akit Tarafça uygulanabilecek bu Maddenin 1. ve 2. paragraflarına göre. Akit Tarafların yetkili makamları, vergi kanunlarındaki önemli değişiklikleri birbirlerine bildireceklerdir.

 

  1. Mevcut vergiler ve Sözleşmenin imzalanmasından sonra getirilen vergiler, metnin gerektirdiği gibi, bundan böyle bağlam olarak anılacaktır, bundan böyle “Hong Kong Özel İdari Bölgesi vergisi” veya “Lüksemburg vergisi” olarak anılacaktır.

 

Madde 3

Genel Tanımlar

  1. Bu Sözleşmenin amaçları için, bağlam aksini gerektirmedikçe

(a)

(i) “Hong Kong Özel İdari Bölgesi” terimi, Hong Kong Özel İdari Bölgesi’nin vergi kanunlarının geçerli olduğu tüm bölge anlamına gelir.

(ii) “Lüksemburg” Lüksemburg Büyük Dükalığı anlamına gelir ve coğrafi anlamda kullanıldığında Lüksemburg Büyük Dükalığı toprakları anlamına gelir;

(b) bir teşebbüsle ilgili olarak “faaliyet” ve “iş” terimleri, mesleklerin icrasını veya bağımsız nitelikteki diğer faaliyetleri içerir.

(c) “kuruluş”, herhangi bir tüzel kişi veya vergi açısından bir kurum olarak muamele gören herhangi bir tüzel kişi anlamına gelir;

(d) “yetkili makam” terimi şu anlama gelir:

(i) Hong Kong Özel İdari Bölgesi ile ilgili olarak, İç Gelirler Komiseri veya onun yetkili temsilcisi;

(ii) Lüksemburg söz konusu olduğunda, Maliye Bakanı veya onun yetkili temsilcisi;

(e) “Akit Taraf” veya “Taraf” terimi, bağlamın gerektirdiği gibi, Hong Kong Özel İdari Bölgesi veya Lüksemburg anlamına gelir;

(f) “İşletme” terimi, herhangi bir iş veya faaliyetin yürütülmesi anlamına gelir;

(g) “Bir Akit Tarafın teşebbüsü” ve “diğer Akit Tarafın teşebbüsü” terimleri sırasıyla bir Akit Tarafın mukimi tarafından işletilen bir teşebbüs ve diğer Akit Tarafın bir mukimi tarafından bir mukim tarafından işletilen bir teşebbüs anlamına gelir. diğer Akit Tarafın;

(h) “Uluslararası trafik” terimi, yalnızca diğer Akit Taraftaki noktalar arasında gemi veya uçak işletildiği durumlar dışında, bir Akit Tarafın bir teşebbüsü tarafından işletilen bir gemi veya uçakla yapılan herhangi bir taşıma anlamına gelir;

(i) Lüksemburg ile ilgili olarak “ulusal” terimi:

(i) Lüksemburg vatandaşı olan herhangi bir gerçek kişi; ve

(ii) Lüksemburg’da yürürlükte olan yasalara uygun olarak oluşturulmuş herhangi bir tüzel kişi, ortaklık veya dernek

(j) “kişi” terimi, gerçek kişileri, şirketleri, ortaklıkları ve kişilerin diğer kurumlarını kapsar ve Hong Kong Özel İdari Bölgesi ile ilgili olarak bir tröstü de kapsar;

(k) “vergi”, bağlamın gerektirdiği şekilde, Hong Kong Özel İdari Bölgesi vergisi veya Lüksemburg vergisi anlamına gelir.

 

  1. Bu Sözleşmede, “Hong Kong Özel İdari Bölgesi vergisi” ve “Lüksemburg vergisi” terimleri, Akit Taraflardan herhangi birinin vergileriyle ilgili olarak Akit Taraflardan birinin mevzuatına göre alınan cezaları veya faizleri kapsamaz. Sözleşmenin 2. Madde kapsamında uyguladığı

 

  1. Sözleşmenin bir Akit Tarafça herhangi bir zamanda uygulanmasıyla ilgili olarak, Sözleşmede tanımlanmayan herhangi bir terim, bağlam aksini gerektirmedikçe, o Tarafın Sözleşmeye ilişkin yasalarında o sırada sahip olduğu anlama sahip olacaktır. Bu Tarafın vergileri, Sözleşmenin uygulandığı vergilerle ilgili olarak, söz konusu Tarafın vergi kanununda bu terime verilen anlam geçerli olacaktır. o Tarafın vergi hukuku, o Tarafın diğer yasaları kapsamında bu terime veya ifadeye verilen anlama göre üstün olacaktır.

 

Madde 4

İkamet eden kişi

  1. Bu Sözleşmenin amaçları bakımından, “bir Akit Tarafın mukimi” terimi,

(a) Hong Kong Özel İdari Bölgesi ile ilgili olarak,

(i) Hong Kong Özel İdari Bölgesi’nde normal olarak ikamet eden herhangi bir kişi

(ii) Hong Kong Özel İdari Bölgesi’nde bir vergi yılında 180 günden fazla veya biri ilgili vergi yılı olmak üzere birbirini takip eden iki vergi yılında 300 günden fazla kalan herhangi bir gerçek kişi;

(iii) Hong Kong Özel İdari Bölgesi’nde kurulmuş veya Hong Kong Özel İdari Bölgesi dışında kurulmuşsa, düzenli olarak Hong Kong Özel İdari Bölgesi Hong Kong Özel İdari Bölgesi’nde yönetilen veya kontrol edilen bir şirket;

(iv) Hong Kong Özel İdari Bölgesi yasaları uyarınca kurulmuş veya Hong Kong Özel İdari Bölgesi dışında kurulmuşsa, Hong Kong Özel İdari Bölgesinde düzenli olarak yönetilen veya kontrol edilen herhangi bir kişi;

(b) Lüksemburg ile ilgili olarak, Lüksemburg hukuku uyarınca ikametgahı, ikametgahı, yönetim yeri veya benzer nitelikteki diğer herhangi bir kriter nedeniyle Lüksemburg’da vergiye tabi olan herhangi bir kişi. Ancak, bu ifade Lüksemburg’da yalnızca Lüksemburg’daki kaynaklardan elde edilen gelirler veya Lüksemburg’da yerleşik varlıklar üzerinden vergiye tabi olan kişileri kapsamaz;

(c) Akit Taraflardan herhangi biri söz konusu olduğunda, o Tarafın Hükümeti ve mahalli makamları.

  1. 1 inci fıkra hükümlerine göre, bir gerçek kişi her iki Akit Tarafın da mukimi olduğunda

(a) böyle bir kişi, yalnızca daimi ikametgahının bulunduğu Tarafın mukimi olarak kabul edilecektir, yalnızca kişinin kişisel ve ekonomik ilişkilerinin daha yakın olduğu Taraf (hayati menfaatlerin merkezi);

(b) kişinin hayati menfaatlerinin merkezinin bulunduğu Taraf belirlenemezse veya kişinin her iki Tarafta daimi olarak ikametgahı yoksa, kişi yalnızca ikamet ettiği Tarafın mukimi olarak kabul edilecektir. kişinin normal olarak bulunduğu Taraftan olması;

(c) kişi her iki Tarafta da olağan olarak bulunuyorsa veya olağan olarak her iki Tarafta da bulunmuyorsa, kişi yalnızca ikamet etme hakkına sahip olduğu Tarafın mukimi olarak kabul edilecektir (hak amaçları için). ikametgahı (Hong Kong Özel İdari Bölgesi durumunda) veya uyruğunun (Lüksemburg durumunda) olduğu;

(d) böyle bir kişinin Hong Kong Özel İdari Bölgesinde ikamet etme hakkı varsa ve aynı zamanda Lüksemburg vatandaşlığına sahipse veya bu kişi Hong Kong Özel İdari Bölgesinde ikamet etme hakkına sahip değilse ve Lüksemburg vatandaşlığına sahip değilse, Akit Tarafların yetkili makamları, konuyu karşılıklı anlaşma ile karara bağlayacaklardır.

 

  1. 1 inci fıkra hükümleri uyarınca, gerçek kişi dışındaki bir kişi her iki Tarafın da mukimi olduğunda, bu kişi yalnızca etkin yönetim merkezinin bulunduğu Tarafın mukimi kabul edilecektir.

 

Madde 5

Daimi Kuruluş

  1. Bu Sözleşmenin amaçları bakımından, “işyeri” terimi, bir teşebbüsün işinin tamamen veya kısmen yürütüldüğü sabit bir iş yeri anlamına gelir.

 

  1. “İşyeri” terimi özellikle şunları içerir:

(a) yönetim yeri,

(b) bir şube,

(c) bir ofis,

(d) bir fabrika,

(e) bir atölye ve

(f) bir maden, petrol veya gaz kuyusu, taş ocağı veya doğal kaynakların çıkarıldığı başka bir yer.

 

  1. “İşyeri” terimi ayrıca şunları içerir:

(a) bir inşaat veya montaj sahası veya buradaki denetim faaliyetleri, ancak sadece bu saha veya faaliyetlerin 6 aydan fazla olduğu durumlarda

(b) Danışmanlık hizmetleri de dahil olmak üzere, doğrudan veya bu amaçla teşebbüs tarafından görevlendirilen çalışanlar veya diğer personel aracılığıyla hareket eden bir teşebbüs tarafından, ancak yalnızca bu nitelikteki faaliyetlerin (aynı veya ilgili bir proje için) devam ettiği durumlarda sağlanması. herhangi bir 12 aylık dönem içinde toplam 180 günden fazla bir süre veya süreler için bir Tarafın topraklarında.

 

  1. Bu maddenin yukarıdaki hükümlerine bakılmaksızın, “işyeri” terimini kapsamadığı kabul edilecektir.

(a) tesislerin yalnızca teşebbüse ait mal veya ticari eşyayı depolamak, teşhir etmek veya teslim etmek amacıyla kullanılması;

(b) Teşebbüse ait mal veya ticari eşya, yalnızca depolama, teşhir veya teslimat amacıyla depolanır

(c) işletmenin sahip olduğu mallar, yalnızca başka bir işletme tarafından işlenmek amacıyla depolanır;

(d) sabit bir iş yerinin yalnızca teşebbüs için mal satın almak veya bilgi toplamak amacıyla kullanılması;

(e) sabit bir iş yeri, yalnızca teşebbüs için hazırlayıcı veya yardımcı nitelikte başka herhangi bir faaliyetin yürütülmesi amacıyla kullanılırsa;

(f) sabit bir iş yeri, yalnızca (a) ila (e) bentlerinde atıfta bulunulan faaliyetlerin yürütülmesi amacıyla kullanılır, ancak bu tür bir birleşmeden kaynaklanan sabit iş yerinin genel faaliyetinin bir hazırlık faaliyeti olarak kalması gerekir. veya yardımcı karakter.

 

  1. 1 ve 2 nci fıkra hükümlerine bakılmaksızın, 6 ncı fıkranın uygulanacağı bağımsız statüye sahip bir acente dışındaki bir kişi, 6 ncı fıkranın uygulandığı kişiyse, bir Akit Tarafta başka bir Akit Tarafın teşebbüsü için o Akit Tarafta hareket ederse, bu teşebbüs, ilk bahsedilen Akit Tarafta bir işyerine sahip kabul edilecektir.

(a) bu kişinin faaliyetleri 4 üncü paragrafta sıralanan faaliyetlerle sınırlı olmadıkça ve bu kişinin faaliyetleri 4 üncü paragrafta sıralananlarla sınırlı olmadıkça, o ilk Akit Tarafta teşebbüs adına sözleşme akdetme yetkisine sahiptir ve bu yetkisini mutaden kullanır. sabit bir işyeri yeri, o fıkra hükümlerine göre işyerinin sabit yeri olarak nitelendirilmez; veya

(b) böyle bir yetkiye sahip olmayan, ilk bahsedilen Tarafta, teşebbüs adına düzenli olarak mal veya ticari eşya teslimatı yaptığı bir mal veya ticari eşya stoku bulundurur.

 

  1. Bir teşebbüs, bir Akit Tarafta yalnızca bir simsar, genel komisyon acentesi veya bağımsız statüye sahip diğer herhangi bir acente aracılığıyla faaliyetlerini yürüttüğü için, bu kişilerin işlerinin olağan akışı içinde hareket etmeleri kaydıyla, bir Akit Tarafta bir işyerine sahip olarak kabul edilmeyecektir. .

 

  1. Bir Akit Tarafın mukimi olan bir şirketin, diğer Akit Tarafın mukimi olan veya bu diğer Akit Tarafta (bir işyeri vasıtasıyla olsun veya olmasın) ticari faaliyette bulunan bir şirketi kontrol etmesi veya bu şirket tarafından kontrol edilmesi,

işyeri olsun veya olmasın) kendi başına herhangi bir şirket diğerinin işyeri teşkil etmez.

 

Madde 6

Gayrimenkulden Gelir

  1. Bir Akit Taraf mukimi tarafından diğer Akit Tarafta bulunan gayrimenkul varlıklardan (tarım veya ormancılıktan elde edilen gelirler dahil) elde edilen gelir, diğer Akit Tarafta bulunan bir işyeri tarım veya ormancılık faaliyetlerinden elde edilen gelir olarak kabul edilecektir. diğer parti.

 

  1. “Gayrimenkul varlık” terimi, ilgili varlığın bulunduğu Akit Tarafın yasalarına göre sahip olduğu anlama sahip olacaktır. Terim, her halükarda, taşınmaz mallara müteferri malları, tarım ve ormancılıkta kullanılan hayvan ve teçhizatı, arazi mülkiyeti, taşınmaz mal intifa hakkı ve gayrimenkul üzerindeki hakları ve değişken veya sabit haklara ilişkin özel hukuk hükümlerinin uygulandığı hayvanları kapsayacaktır. arama veya maden yatakları, taş ocakları, su kaynakları ve diğer doğal kaynakların işletilmesi veya imtiyazı için yapılan ödemeler; gemiler ve uçaklar taşınmaz ve uçaklar gayrimenkul olarak kabul edilmez.

 

  1. 2. fıkrada belirtilen tüm mülkiyet veya hakların, duruma göre arazi, ağaçlık arazi, ağaçlık, maden yatakları, taş ocakları, su kaynakları veya doğal kaynakların bulunduğu yerde veya duruma göre bulunduğu yerde bulunduğu kabul edilecektir. keşif veya sömürü gerçekleşebilir.

 

  1. 1 inci fıkra hükümleri, doğrudan işletme, kiralama veya leasing ve gayrimenkulün diğer herhangi bir şekilde kullanılmasından elde edilen gelire uygulanacaktır.

 

  1. 1 ve 4 üncü fıkra hükümleri, bir teşebbüsün gayrimenkullerinden elde edilen gelirlere de uygulanır .

 

Madde 7

Ticari Karlar

  1. Bir Akit Tarafın teşebbüsünün kazançları, yalnızca bu Akit Tarafta vergilendirilecektir. teşebbüs, diğer Akit Tarafta yerleşik bir işyeri vasıtasıyla ticari faaliyette bulunur. orada yer alır. Teşebbüs bu şekilde ticari faaliyette bulunursa, teşebbüsün kazançları diğer Tarafta ancak bu işyerine atfedilebilen ölçüde vergilendirilebilir.

 

  1. 3 üncü fıkra hükümlerine tabi olarak, bir Akit Tarafın bir teşebbüsü diğer Akit Tarafta yer alan bir işyeri vasıtasıyla diğer Akit Tarafta iş yapıyorsa, her Akit Tarafta o daimi Akit Tarafa atfedilecektir, işyerinin aynı faaliyetlerde bulunan ayrı bir teşebbüs olması durumunda elde etmesi beklenebilecek kazançlar Aynı veya benzer faaliyetlerde aynı veya benzer koşullar altında faaliyet gösteren ve parçası olduğu teşebbüsle tamamen bağımsız olarak iş yapan ayrı teşebbüs . aynı veya benzer koşullar altında aynı veya benzer faaliyetlerde bulunan ve işyeri olduğu teşebbüsle tamamen bağımsız olarak iş yapan.

 

  1. Bir işyerinin kazancı belirlenirken, herhangi bir işyerinin bulunduğu Tarafta yapılan yönetim ve genel yönetim giderleri de dahil olmak üzere, işyerinin amaçları için yapılan harcamaların, bu işyerinin bulunduğu Tarafta indirilmesine izin verilecektir. veya başka bir yerde.

 

  1. Bir Akit Tarafta, bir işyerine atfedilebilen kazançların, teşebbüsün toplam kazancının çeşitli bölümlerine bölünmesi esasına göre veya o Tarafın mevzuatında öngörüldüğü takdirde, 2 nci fıkradaki hiçbir husus, söz konusu Akit Tarafın kullanımdaki paya veya başka bir yönteme göre vergilendirilebilir kazançları belirlemesini engelleyemez; böyle bir paylaştırma veya Bununla birlikte, benimsenen yöntem , bu Maddede yer alan ilkelerle tutarlı bir sonuç üretecek şekilde olacaktır .

 

  1. Bir işyerine, yalnızca teşebbüs için mal veya ticari eşya satın almış olması nedeniyle hiçbir kâr atfedilmeyecektir.

 

  1. Önceki fıkralar bakımından, işyerine atfedilecek kazançlar, aksine haklı ve yeterli bir sebep olmadıkça, aynı usul kullanılarak yıllık olarak belirlenir.

 

  1. Kazançlar, bu Anlaşmanın diğer maddelerinde ayrı olarak ele alınan gelir kalemlerini içerdiğinde

Sözleşme, bu Maddelerin hükümleri bu Maddenin hükümlerinden etkilenmeyecektir.

 

Madde 8

Denizcilik ve Hava Seyrüsefer

  1. Bir Akit Taraf teşebbüsünün uluslararası trafikte gemi veya uçak işletmeciliğinden elde ettiği kazançlar, yalnızca bu Tarafta vergilendirilmeyecek veya uçaklar uluslararası trafikte vergilendirilecektir.

 

  1. 1 inci fıkra hükümleri aynı zamanda bir havuza, müşterek faaliyete veya uluslararası faaliyet gösteren bir acenteye iştirakten elde edilen kazançlara da uygulanacaktır.

 

  1. Bu Maddenin amaçları doğrultusunda, uluslararası trafikte gemi veya uçakların işletilmesinden elde edilen kazançlar aşağıdakileri içerir, ancak bunlarla sınırlı değildir:

(a) Uluslararası trafikte insan, canlı hayvan, mülk, posta veya mal taşımacılığı için yapılan gemi veya uçakların işletilmesinden elde edilen gelir ve brüt gelirler, aşağıdakiler dahil:

(i) gemi veya uçakların uluslararası trafikte işletilmesine bağlı olduğu durumlarda, gemi veya uçakların çıplak gemi kiralamasından elde edilen gelirler;

(ii) ister işletmenin kendisi isterse başka bir işletme adına olsun, biletlerin satışından ve bu tür taşımacılıkla bağlantılı hizmetlerin sağlanmasından elde edilen gelir, hizmetlerin sağlanması durumunda, bu tür bir hizmetin işletmeye bağlı olması şartıyla, uluslararası gemi veya uçak trafiğinde;

(b) uluslararası trafikte gemi veya uçakların işletilmesiyle doğrudan ilgili fonların faizi;

(c) uluslararası trafikte gemilerin veya uçakların işletilmesinin tesadüfi olması durumunda, teşebbüs tarafından konteynerlerin kiralanmasından elde edilen kazançlar.

Madde 9

ilişkili işletmeler

  1. Neresi

(a) bir Akit Taraf teşebbüsü, diğer Akit Tarafın bir teşebbüsünün yönetimine, kontrolüne veya sermayesine doğrudan veya dolaylı olarak katılırsa veya

(b) aynı kişiler, bir Akit Tarafın bir teşebbüsünün ve diğer Akit Tarafın bir teşebbüsünün yönetimine, kontrolüne veya sermayesine doğrudan veya dolaylı olarak katılırlar ve her iki durumda da iki teşebbüs, üzerinde anlaşmaya varılan veya üzerinde mutabık kalınan veya empoze edilen şartlar, bağımsız teşebbüsler arasında kararlaştırılacak olanlardan farklı olan şartlar, bu şartlar olmasaydı, teşebbüslerden birine tahakkuk edecek olan, ancak gerçekte bu şartlar nedeniyle gerçekleşmeyen karlar, bu tür koşullar olabilir. , o işletmenin kazancına dahil edilebilir ve buna göre vergilendirilebilir.

 

  1. Bir Akit Tarafın, bu Tarafın bir teşebbüsünün kazancına, bu Tarafın bir teşebbüsünün kazanç sağladığı ve diğer Akit Tarafın bir teşebbüsünün bu diğer Tarafta vergilendirildiği kazançları dahil etmesi ve buna göre vergilendirmesi halinde, ve bu Tarafın kazancı ve bu şekilde dahil edilen kârlar, birinci Tarafın teşebbüsüne tahakkuk edecek olan kârlardır. iki teşebbüs arasında mutabık kalınan şartlar, bağımsız bağımsız teşebbüsler arasında kararlaştırılacak olan şartlar olsaydı, diğer Taraf, bu tür kazançlar üzerinden uygulanan vergi miktarında uygun bir düzeltme yapacaktır. Bu düzeltmenin belirlenmesinde, bu Sözleşmenin diğer hükümleri göz önünde bulundurulacak ve gerekirse, Akit Tarafların yetkili makamları birbirlerine danışacaktır.

 

Madde 10

temettüler

  1. Bir Akit Tarafın mukimi olan bir şirket tarafından diğer Akit Tarafın bir mukimine ödenen temettüler, bu diğer Tarafta vergilendirilebilir.

 

  1. Bununla birlikte, söz konusu temettüler, temettüyü ödeyen şirketin mukimi olduğu Akit Tarafta ve o Akit Tarafın mevzuatına göre de vergilendirilebilir; ancak, temettünün gerçek lehdarı diğer Akit Tarafın mukimi ise, bu şekilde alınan vergi aşmayacaktır

(a) Gerçek lehdar, temettü ödeyen şirketin sermayesinin en az yüzde 10’unu doğrudan elinde bulunduran bir şirket (ortaklık dışında) veya satın alma fiyatı ile iştirak ise gayrisafi temettü tutarının yüzde 0’ı. temettüleri ödeyen şirkette en az 1.200.000 €;

(b) Diğer tüm durumlarda, temettülerin brüt tutarının yüzde 10’u.

Akit Tarafların yetkili makamları, bu sınırlamaların uygulanma şeklini karşılıklı anlaşma ile belirleyeceklerdir.

Bu fıkra, içinden temettü ödenen kazançlar üzerinden şirketin vergilendirilmesini etkilemez.

 

  1. Bu maddede kullanılan “temettü” terimi, alacaklar hariç olmak üzere, hisse senetlerinden, intifa senetlerinden veya garanti hisselerinden, madencilik hisselerinden, kurucu hisselerinden veya diğer kâr hisselerinden ve aynı vergi muamelesine tabi diğer hisselerden elde edilen gelirleri ifade eder. Dağıtıcı şirketin mukim olduğu Tarafın yasaları kapsamındaki hisselerden elde edilen gelir olarak ve Lüksemburg durumunda, bir ticari, sınai, madencilik veya zanaat işletmesi sonucunda mali destekçi tarafından alınan kar payları, bu menkul kıymetler için sabit faiz dışında, dağıtılan kârın miktarına göre değişen ek bir faizin atfedilmesine ilişkin bir hak tanındığında, bonolara ilişkin gecikmeler ve faizin yanı sıra, kâra oranla.

 

  1. Bir Akit Tarafın mukimi olan temettülerin gerçek lehdarı, temettü ödeyen şirketin mukim olduğu diğer Akit Tarafta ticari faaliyette bulunursa, 1 ve 2 nci fıkra hükümleri uygulanmayacaktır. temettülerin ödendiği holdingin bu işyeri ile etkin bir şekilde bağlantılı olduğu ve onunla etkin bir şekilde bağlantılı olduğu anlamına gelir. Bu durumda 7 nci madde hükümleri uygulanır.

 

  1. Bir Akit Tarafın mukimi olan bir şirket, diğer Akit Taraftan kazanç veya gelir elde ettiğinde, bu diğer Taraf, şirket tarafından ödenen temettülere, bu o diğer Tarafın mukimi olduğu veya temettülerin ödendiği elde tutmanın temettülerle etkin bir şekilde bağlantılı olduğu ölçüde, o diğer Tarafta bulunan bir işyeri ile etkin bir şekilde bağlantılı olduğu veya herhangi bir vergiyle ilgili olarak herhangi bir vergi uygulamadığı ölçüde. Şirketin dağıtılmamış kârları, ödenen temettüler veya ödenen temettüler veya dağıtılmayan kârlar tamamen veya kısmen bu diğer Tarafta doğan kâr veya gelirden oluşsa dahi dağıtılmayan kârlar.

 

Madde 11

Faiz

 

1. Bir Akit Tarafta doğan ve diğer Akit Tarafın bir mukimine ödenen faiz, bu mukim gerçek lehdar ise, yalnızca bu diğer Tarafta vergilendirilecektir, eğer o mukim gerçek lehdar ise.

2. Bu maddede kullanılan “faiz” terimi, her nevi alacaktan doğan geliri, Borçlunun kârına ipotek veya katılma maddesi ile güvence altına alınmış olsun veya olmasın ve özellikle, bu menkul kıymetlere bağlı primler ve ödüller dahil olmak üzere kamu fonları ve tahvillerinden elde edilen gelirler. Ancak, “faiz” terimi, 10. maddede belirtilen geliri kapsamaz. Geç ödeme cezaları, bu amaçla faiz olarak kabul edilmeyecektir. bu madde anlamında faiz olarak kabul edilir.

3. Bir Akit Tarafın mukimi olan faizin gerçek lehdarı, faizin elde edildiği diğer Akit Tarafta yerleşik bir işyeri vasıtasıyla ticari faaliyette bulunursa ve alacaklı faizin ödenmesine ilişkin olarak etkin bir şekilde bağlantılıdır. ile etkin bir şekilde bağlantılıdır. Bu durumda 7 nci madde hükümleri uygulanır.

4. Borçlu ile gerçek lehdar arasında veya her ikisi ve üçüncü kişiler arasında var olan özel ilişki nedeniyle, faiz tutarı, hangi nedenle olursa olsun, borçlunun ve lehdarın kararlaştıracağı miktarı aştığında, böyle bir ilişkinin olmaması durumunda, bunun hükümleri yalnızca sonraki miktar için geçerlidir. Böyle bir durumda, fazla ödemeler, bu Anlaşmanın diğer hükümleri dikkate alınarak, her bir Akit Tarafın mevzuatına göre vergilendirilmeye devam edecektir.

 

Madde 12

telif hakları

  1. Bir Akit Tarafta doğan ve diğer Akit Tarafın bir mukimine ödenen gayrimaddi hak bedelleri, bu diğer Tarafta vergilendirilebilir.

 

  1. Bununla birlikte, söz konusu gayrimaddi hak bedelleri, elde edildikleri Akit Tarafta ve o Tarafın mevzuatına göre de vergilendirilebilir, ancak gayrimaddi hak bedelinin gerçek lehdarı o Akit Tarafın mukimi ise, gayrimaddi hak bedelleri o Akit Tarafta vergilendirilebilir. Bununla birlikte, söz konusu gayrimaddi hak bedelleri, elde edildikleri Akit Tarafta ve o Akit Tarafın mevzuatına göre de vergilendirilebilir, ancak gayrimaddi hak bedelinin gerçek lehdarı diğer Akit Tarafın mukimi ise, bu şekilde alınacak vergi yüzde 3’ü aşmayacaktır. gayrimaddi hak bedelinin brüt tutarıdır. Akit Tarafların yetkili makamları, bu sınırlamanın uygulama şeklini karşılıklı anlaşma ile belirleyeceklerdir.

 

  1. Bu maddede kullanıldığı şekliyle “telif hakkı” terimi, sinema filmleri veya radyo için kullanılan filmler veya kasetler dahil olmak üzere edebi, sanatsal veya bilimsel çalışmaların herhangi bir telif hakkının kullanımı veya verilmesi veya kullanım hakkı karşılığında ödenen her türlü ödeme anlamına gelir. veya bir patentin televizyon yayıncılığı, bir

ticari marka, tasarım veya model, gizli plan, formül veya süreç veya yukarıdakilerden herhangi birinin kullanımı için ücret veya sınai, ticari veya bilimsel ekipmanın kullanımı veya kullanım hakkı veya sınai, ticari veya bilimsel deneyime ilişkin bilgiler için ücret .

 

  1. Bir Akit Tarafın mukimi olan gayrimaddi hak bedelinin gerçek lehdarı, gayrimaddi hak bedelinin elde edildiği diğer Akit Tarafta yer alan bir işyeri vasıtasıyla ticari faaliyette bulunursa, 1 ve 2 nci fıkra hükümleri uygulanmayacaktır ve gayrimaddi hak bedellerinin ödendiği hak veya mülkün bu işyeri ile etkin bir şekilde bağlantılı olması, onunla etkin bir şekilde bağlantılı olması. Bu durumda 7 nci madde hükümleri uygulanır.

 

  1. Bir Akit Tarafta, ödeyen o Tarafın mukimi olduğunda, gayrimaddi hak bedellerinin elde edildiği kabul edilecektir. Bununla birlikte, bir Akit Taraf mukimi olsun veya olmasın, gayrimaddi hak bedelini ödeyen kişi, bir Akit Tarafta, gayrimaddi hak bedelinin ödenmesine yol açan yükümlülüğün üstlendiği ve bu tür masrafları karşılayan bir işyerine sahip olduğunda, gayrimaddi hak bedellerinin, işyerinin bulunduğu Tarafta elde edildiği kabul edilecektir.

 

  1. Ödeyen ile gerçek lehdar arasındaki veya her ikisi arasındaki özel ilişki nedeniyle ve gayrimaddi hak bedelinin tutarı, herhangi bir nedenle borçlu ile gerçek lehdar arasında kararlaştırılacak tutarı aştığında, böyle bir ilişkinin olmaması halinde, bu Maddenin hükümleri yalnızca sonraki miktara uygulanacaktır. Böyle bir durumda, fazla ödemeler, bu Anlaşmanın diğer hükümleri dikkate alınarak, her bir Akit Tarafın mevzuatına göre vergilendirilmeye devam edecektir.

 

13. Madde

Sermaye kazançları

  1. Bir Akit Taraf mukimi tarafından 6 ncı maddede belirtilen ve diğer Akit Tarafta bulunan gayrimenkul varlıkların elden çıkarılmasından elde edilen kazançlar, bu diğer Tarafta vergilendirilebilir.

 

  1. Bir Akit Taraf teşebbüsünün diğer Akit Taraftaki bir Akit Tarafta sahip olduğu bir işyerinin ticari mülkünün bir parçasını oluşturan taşınır varlıkların elden çıkarılmasından doğan kazançlar, bu işyerinin (tek başına veya başkalarıyla birlikte) elden çıkarılmasından elde edilen kazançlar da dahil olmak üzere, bu işyeri (tek başına veya tüm teşebbüsle birlikte) diğer Tarafta vergilendirilebilir.

 

  1. Bir Akit Taraf teşebbüsünün uluslararası trafikte işletilen gemi veya uçakların veya bu gemi veya uçakların işletilmesinde kullanılan menkul varlıkların elden çıkarılmasından elde ettiği kazançlar, yalnızca bu Tarafta vergilendirilecektir.

 

  1. Bir Akit Taraf mukimi tarafından, gelirlerinin yüzde 50’sinden fazlasını doğrudan veya dolaylı olarak şirketin faaliyetinden elde eden bir şirketin hisselerinin elden çıkarılmasından elde edilen kazançlar, yalnızca bu Tarafta vergilendirilecektir. diğer Akit Tarafta bulunan gayrimenkullerden elde edilen değerlerinin yüzde 50’sinden fazlası bu diğer Tarafta vergilendirilebilir. diğer Tarafta vergilendirilebilir. Ancak, bu fıkra, aşağıdaki payların elden çıkarılmasından doğan kazançlara uygulanmaz:

(a) Taraflar arasında kabul edilen bir borsada kote olanlar; veya

(b) kurumsal yeniden yapılanma, birleşme, bölünme veya benzeri bir işlemle bağlantılı olarak elden çıkarılan veya takas edilen; veya

(c) değerinin yüzde 50’sinden fazlasını içinde bulunduğu gayrimenkulden elde eden bir şirkette

 

  1. 1, 2, 3 ve 4 üncü fıkralarda belirtilenler dışındaki herhangi bir mülkün elden çıkarılmasından doğan kazançlar, yalnızca devredenin mukim olduğu Akit Tarafta ticari faaliyette bulunabilecek şekilde vergilendirilecektir.

 

Madde 14

İstihdamdan Gelir

  1. 15, 17 ve 18 inci maddelerin hükümleri saklı kalmak üzere, bir Akit Taraf mukiminin bir hizmet karşılığında elde ettiği maaş, ücret ve diğer benzeri ödemeler, istihdam diğer Akit Tarafta ifa edilmediği sürece, yalnızca bu Tarafta vergilendirilecektir. İstihdamın o Tarafta icra edilmesi halinde, bu tür bir çalışma ile ilgili olarak alınan ücret, o diğer Tarafta vergilendirilebilir.

 

  1. 1 inci fıkra hükümlerine bakılmaksızın, bir Akit Taraf mukimi tarafından diğer Akit Tarafta ifa edilen bir hizmet dolayısıyla elde edilen ödeme, yalnızca ilk bahsedilen Tarafta vergilendirilecektir.

(a) alıcının, diğer Tarafta, ilgili vergilendirme yılında başlayan veya sona eren herhangi bir on iki aylık dönemde toplam 183 günü aşmayan bir süre veya süreler boyunca bulunması ve

(b) ücretin diğer Tarafta mukim olmayan bir işveren tarafından veya onun adına ödenmesi ve

(c) ücret, işverenin diğer Tarafta bulunan bir işyeri tarafından karşılanmaz.

 

  1. Bu maddenin önceki hükümlerine bakılmaksızın, bir Akit Taraf teşebbüsü tarafından uluslararası trafikte işletilen bir gemi veya uçakta yapılan bir çalışma karşılığında elde edilen ücret, yalnızca bu Tarafta vergilendirilecektir.

 

Madde 15

Yönetici Ücretleri

Bir Akit Taraf mukimi tarafından bir Akit Taraf teşebbüsünün yönetim kurulu üyesi sıfatıyla alınan yönetici ücretleri ve diğer benzeri ödemeler, yalnızca o Tarafta yönetim kurulu veya denetim kurulu üyesi olarak vergilendirilebilir. Diğer Akit Tarafın mukimi olan bir şirketin yönetim kurulu, o Akit Tarafta vergilendirilebilir.

 

Madde 16

Sanatçılar ve Sporcular

  1. 7 ve 14 üncü maddelerin hükümlerine bakılmaksızın, bir Akit Taraf mukimi tarafından bir sanatçı gibi bir sanatçı olarak diğer Akit Tarafta icra edilen tiyatro, sinema, radyo gibi kişisel faaliyetlerinden elde edilen gelir veya bir televizyon sanatçısı veya bir müzisyen veya bir sporcu olarak, söz konusu diğer Tarafta vergilendirilebilir.

 

  1. Bir sanatçının veya sporcunun şahsen ve bu sıfatla icra ettiği faaliyetlerden elde edilen gelirin sanatçı veya sporcunun kendisine değil de başka bir kişiye atfedilmesi halinde, 7 ve 14 üncü madde hükümlerine bakılmaksızın bu gelir vergilendirilebilir. sanatçı veya sporcunun faaliyetlerinin yürütüldüğü Akit Tarafta vergilendirilebilir.

Madde 17

Emeklilik ve Nafaka

  1. 18 inci maddenin 2 nci fıkrası hükümleri saklı kalmak üzere, bir Akit Tarafın bir mukimine geçmişteki istihdamı veya bir sanatçıya ödenen (toplu ödeme dahil) emekli maaşları ve diğer benzeri ödemeler (toplu ödeme dahil) veya serbest meslek yalnızca o Tarafta vergilendirilecektir. bağımsız faaliyetler yalnızca o Tarafta vergilendirilecektir.

 

  1. 1. fıkra hükümlerine bakılmaksızın, emekli maaşları ve diğer benzeri ödemeler (toplu ödeme dahil)

(a) bir Akit Tarafın sosyal güvenlik sisteminin bir parçası olan bir kamu planı veya

(b) Bireylerin emeklilik yardımı almak için katıldıkları ve bir Akit Tarafta vergi amaçlarıyla tanınan bir plan, veya

(c) Bir Akit Tarafın sosyal güvenlik mevzuatı, yalnızca o Akit Tarafta vergilendirilecektir.

 

  1. Bir Akit Taraf mukimi tarafından diğer Akit Tarafın bir mukimine ödenen nafaka ve diğer nafaka ödemeleri, yalnızca bu Tarafta vergilendirilecektir. diğer Akit Tarafın vergilendirilmesi, yalnızca bu Tarafta, ödeyene indirilemeyecek ölçüde vergilendirilecektir. Birinci Tarafta borçlu lehine mahsup edilir.

 

Madde 18

Kamu Büroları

1. (a) Bir Akit Tarafın Hükümeti veya mahalli idaresi tarafından bir gerçek kişiye o Tarafa veya makama verilen hizmetler karşılığında ödenen maaşlar, ücretler ve emekli maaşları dışındaki diğer benzeri ödemeler, yalnızca bu Tarafta vergilendirilecektir. .

(b) Bununla birlikte, bu tür maaşlar, ücretler ve diğer benzeri ödemeler, hizmetlerin diğer Akit Tarafta verilmesi ve gerçek kişinin bu Akit Tarafın mukimi olması durumunda yalnızca diğer Akit Tarafta vergilendirilecektir.

(i) Hong Kong Özel İdari Bölgesi söz konusu olduğunda, burada ikamet etme hakkına sahiptir ve Lüksemburg söz konusu olduğunda, Lüksemburg uyruğuna sahiptir.

Veya

(ii) yalnızca hizmetleri sunmak amacıyla o Tarafın mukimi haline gelmemişse.

 

  1. Bir Akit Tarafın Hükümeti veya bir Akit Tarafın Hükümeti tarafından ödenen emekli maaşları (toplu ödemeler dahil) Taraf veya onun mahalli idaresi, doğrudan veya onlar tarafından kurulan veya bir gerçek kişiye bu Tarafa veya mahalli idareye verilen hizmetler karşılığında katkıda bulunan fonlardan, yalnızca o Tarafta vergilendirilecektir.

 

  1. 14, 15, 16 ve 17 nci maddelerin hükümleri, Tarafın veya mahallin vergilendirilebilir geliri ile gerçek kişilere ödenen maaşlar, ücretler, emekli maaşları (bir toplu ödeme dahil) ve diğer yardımlar için o Tarafta vergilendirilecektir. Bir Akit Tarafın Hükümeti veya yerel bir idaresi tarafından yürütülen ticari faaliyet.

 

Madde 19

öğrenciler

Bir Akit Tarafı ziyaret eden veya ziyaretinden hemen önce diğer Akit Tarafın mukimi olan bir öğrenciye, diğer Akit Taraf bakımından ve birinci Tarafta yalnızca kendi amacını gerçekleştirmek amacıyla kalan öğrenciye ödenebilir. kişinin bakım veya eğitim giderlerini karşılamak için aldığı eğitimler, o Taraf dışındaki kaynaklardan sağlanmak kaydıyla, o Tarafta vergilendirilmeyecektir.

 

Madde 20

Diğer gelir

  1. Bir Akit Taraf mukiminin, nerede ortaya çıkarsa çıksın, bu Anlaşmanın önceki Maddelerinde ele alınmayan gelir kalemleri, söz konusu gelir kalemlerinin bu Taraf dışındaki kaynaklardan elde edilmesi şartıyla, bu Tarafta vergilendirilebilir. Bu Anlaşmanın önceki Maddelerinde yer alan hükümler, yalnızca bu Tarafta vergilendirilecektir.

 

  1. 1 inci fıkra hükümleri, 6 ncı maddenin 2 nci fıkrasında tanımlanan gayrimenkul gelirleri dışındaki gelirlere uygulanmayacaktır; bu geliri alan, bir Akit Taraf mukimi olarak Akit Tarafta ticari faaliyet yürütürse, diğer Akit Tarafta yerleşik bir işyeri vasıtasıyla ve bir işyerinin bulunduğu ve gelirin ödendiği hak veya mülkün bu işyeri ile etkin bir şekilde bağlantılı olduğu anlamına gelir. Bu durumda 7 nci madde hükümleri uygulanır.

 

Madde 21

Varlıklar

  1. Bir Akit Taraf mukimi tarafından sahip olunan ve diğer Akit Tarafta bulunan 6 ncı maddede atıfta bulunulan gayrimenkul varlıklar tarafından temsil edilen sermaye, bu diğer Tarafta vergilendirilebilir.

ve diğer Akit Tarafta bulunan ve diğer Akit Tarafta vergilendirilebilir.

 

  1. Bir Akit Taraf teşebbüsünün bir Akit Tarafta diğer Akit Tarafta sahip olduğu bir işyerinin ticari mülkünün bir parçasını oluşturan taşınır varlıklarla temsil edilen sermaye, bu diğer Tarafta vergilendirilebilir.

 

  1. Bir Akit Tarafın bir teşebbüsü tarafından uluslararası trafikte işletilen gemi ve uçakların ve Akit Tarafın varlıklarının temsil ettiği sermaye ile bu gemi veya uçakların işletilmesinde kullanılan menkul varlıklar, yalnızca bu Tarafta vergilendirilecektir.

 

  1. Bir Akit Taraf mukiminin sermayesinin diğer tüm unsurları, yalnızca bu Tarafta vergilendirilecektir.

 

Madde 22

Çifte Vergilendirmeyi Ortadan Kaldırma Yöntemleri

  1. Hong Kong Özel İdari Bölgesi dışındaki bir yargı bölgesinde ödenen verginin Hong Kong Özel İdari Bölgesi vergisinden mahsup edilmesine ilişkin Hong Kong Özel İdari Bölgesi kanunu hükümlerine tabi olarak (genel ilkeyi etkilemeyecektir). bu maddenin),

Hong Kong Özel İdari Bölgesi mukimi olan bir kişinin Lüksemburg’daki kaynaklardan elde ettiği gelir bakımından, Lüksemburg kanunları uyarınca ve bu Sözleşme uyarınca doğrudan veya tevkifat yoluyla ödenen Lüksemburg vergisi mahsup edilecektir. Hong Kong Özel Vergisine karşı, bu şekilde mahsup edilen miktar, Hong Kong Özel İdari Bölgesi’nin söz konusu gelir üzerinden alacağı vergi miktarını aşmayacaktır, ancak bu şekilde mahsup edilen tutarın Hong Kong Özel İdaresi vergi tutarını aşmaması gerekir. Bu gelirler üzerine İdari Bölge. Hong Kong Özel İdari Bölgesi vergi kanunları uyarınca bu tür gelirlerle ilgili olarak hesaplanan Hong Kong Özel İdari Bölgesi vergi tutarı.

 

  1. Lüksemburg yasalarının, genel ilkesi olan çifte vergilendirmenin ortadan kaldırılmasına ilişkin hükümleri saklı kalmak üzere, aşağıdaki şekilde çifte vergilendirmeden kaçınılacaktır:

(a) Bir Lüksemburg mukimi, bu Anlaşma hükümlerine göre Hong Kong Özel İdari Bölgesi’nde vergilendirilebilen gelir elde ettiğinde veya sermayeye sahip olduğunda, Lüksemburg, alt paragrafların hükümlerine tabi olacaktır. (grup (c), bu tür gelir veya serveti vergiden muaf tutabilir, ancak mukimin gelirinin geri kalanı üzerindeki vergi miktarını hesaplamak amacıyla

(b) Bir Lüksemburg mukimi, 10, 12 ve 16. Madde hükümlerine göre Hong Kong Özel İdari Bölgesi’nde vergilendirilebilen gelir kalemleri aldığında, Lüksemburg, tutara eşit bir tutarın indirilmesine izin verecektir. Hong Kong Özel İdari Bölgesi’nde ödenen vergiye eşit miktarda. Bununla birlikte, söz konusu mahsup, verginin mahsuptan önce hesaplanan ve buna tekabül eden kısmını aşmayacaktır.

(c) Bir Lüksemburg mukimi tarafından elde edilen gelire veya sahip olunan sermayeye, Hong Kong Özel İdari Bölgesi’nin bu gelir veya serveti vergiden muaf tutmak için bu Anlaşma hükümlerini uyguladığı veya hükümleri uyguladığı hallerde, (a) bendi hükümleri uygulanmayacaktır. 10 veya 12. maddelerin 2. paragrafına göre bu tür gelirler.

 

Madde 23

Ayrımcılık yapmama

  1. Hong Kong Özel İdari Bölgesi ile ilgili olarak, ikamet etme hakkına sahip olan veya burada kurulmuş veya teşkil edilmiş olan ve veya burada kurulmuş veya teşkil edilmiş olan ve Lüksemburg ile ilgili olarak, Lüksemburg vatandaşı olan kişiler, diğer Akit Taraf, diğer Akit Tarafta ikamet etme hakkına sahip olan veya diğer Tarafta kurulmuş veya oluşturulmuş kişilerin diğer Tarafta tabi oldukları veya oluşturulabileceğinden farklı veya daha ağır olan herhangi bir vergilendirme veya bununla ilgili herhangi bir yükümlülüğe tabidir. Taraf (diğer Tarafın Hong Kong Özel İdari Bölgesi olması durumunda) veya diğer Tarafın vatandaşları (diğer Tarafın Lüksemburg olması durumunda) özellikle ikamet konusunda aynı durumda olan kişiler.

 

  1. Bir Akit Tarafın mukimi olan vatansız kişiler, her iki Akit Tarafta da herhangi bir vergilemeye veya Tarafta, ülkede ikamet etme hakkına sahip kişilere sahip olanlardan farklı veya daha ağır vergilendirme veya yükümlülüğe tabi olmayacaklardır. Taraf (Tarafın Hong Kong Özel İdari Bölgesi olduğu durumda) veya (Tarafın Hong Kong Özel İdari Bölgesi olduğu durumda) veya Tarafın vatandaşları (Tarafın Lüksemburg olduğu durumda) (Tarafın Hong Kong Özel İdari Bölgesi olduğu durumda) Kong Özel İdari Bölgesi) özellikle ikamet yeri bakımından aynı durumda olanlar.

 

  1. Bir Akit Taraf teşebbüsünün diğer Akit Tarafta sahip olduğu bir işyerinin vergilendirilmesi, bu diğer Tarafta, bu diğer Tarafın aynı işi yapan teşebbüslerinin vergilendirmesinden daha az lehte değerlendirilmeyecektir.

 

  1. 9 uncu maddenin 1 inci paragrafı, 11 inci maddenin 4 üncü paragrafı veya 12 nci maddenin 6 ncı paragrafı geçerli olmadıkça, 12 nci maddenin 6 ncı paragrafı uygulanacaktır, bir Akit Taraf teşebbüsü tarafından Akit Taraflardan birine ödenen faiz, gayrimaddi hak bedelleri ve diğer giderler diğer Akit Tarafın bir mukimi, kazancın belirlenmesi amacıyla, birinci Akit Tarafın bir mukimine ödenmiş gibi, bu teşebbüsten indirilebilecektir. Benzer şekilde, bir Akit Taraf teşebbüsünün diğer Akit Tarafın bir mukimine olan borçları, bu teşebbüsün vergilendirilebilir sermayesinin belirlenmesinde, sanki birinci Tarafın bir mukimi ile sözleşme yapılmış gibi, indirilebilecektir.

 

  1. Bir Akit Tarafın sermayesi kısmen veya tamamen, doğrudan veya dolaylı olarak Diğer Akit Tarafın bir veya daha fazla mukimi tarafından sahip olunan veya kontrol edilen, birinci Tarafta herhangi bir vergilendirmeye veya Tarafta, diğer Akit Tarafın diğer benzer teşebbüslerinden farklı veya daha ağır herhangi bir vergilendirmeye veya buna bağlı herhangi bir yükümlülüğe tabi olmayacaktır. ilk parti.

 

  1. Bu Maddedeki hiçbir husus, bir Akit Tarafın, kendi mukimlerine medeni durumları veya ailevi sorumlulukları nedeniyle uyguladığı kişisel indirimleri, vergi indirimlerini ve indirimlerini diğer Akit Tarafın mukimlerine de uygulamasını zorunlu kılacak şekilde yorumlanmayacaktır.

Madde 24

Karşılıklı Anlaşma Prosedürü

  1. Bir kişi, Akit Taraflardan biri veya her ikisi tarafından alınan tedbirlerin kendisi için bu Anlaşma hükümlerine uygun olmayan bir vergilendirme yarattığı veya yaratacağı kanaatine vardığında, bu kişi, Sözleşmeden bağımsız olarak, ulusal mevzuatta mevcut olan hukuk yollarına bakılmaksızın, Bu Tarafların kanunlarına göre, davayı mukimi olduğu Akit Tarafın yetkili makamına veya dava, ikamet etme hakkına sahip olduğu veya kurulduğu Akit Tarafın 1. maddesinin 1. fıkrasına giriyorsa, veya oluşturulmuş (Hong Kong Özel İdari Bölgesi durumunda, ikamet ettiği Akit Tarafın yetkili makamına).

(Hong Kong Özel İdari Bölgesi durumunda) veya vatandaşı olduğu (Lüksemburg durumunda). Davanın, Sözleşme hükümlerine aykırı vergileme ile sonuçlanan tedbirin ilk bildirimini izleyen üç yıl içinde sunulması gerekir.

 

  1. Yetkili makam, itirazı haklı görürse ve kendisi itirazı tatmin edici bir şekilde çözemezse, tatmin edici bir çözüme ulaşmak için, diğer Akit Tarafın yetkili makamı ile karşılıklı anlaşma yoluyla sorunu çözmek için çaba gösterecektir, manzaralı Sözleşmeye uygun olmayan vergilendirmeden kaçınmak. Anlaşma, Akit Tarafların iç hukuklarında öngörülen sürelere bakılmaksızın uygulanacaktır.

 

  1. Akit Tarafların yetkili makamları, Sözleşmenin yorumlanması veya uygulanmasıyla ilgili olarak ortaya çıkabilecek herhangi bir zorluk veya şüpheyi karşılıklı anlaşma ile çözmeye çalışacaklardır. Ayrıca Sözleşmede öngörülmeyen durumlarda çifte vergilendirmenin ortadan kaldırılması için birlikte istişarelerde bulunabilirler.

 

  1. Akit Tarafların yetkili makamları, önceki paragraflarda açıklandığı gibi anlaşmaya varmak amacıyla, bu makamlardan veya temsilcilerinden oluşan ortak bir komite aracılığıyla da dahil olmak üzere, birbirleriyle doğrudan iletişim kurabilirler.

Madde 25

Bilgi Değişimi

  1. Akit Tarafların yetkili makamları, bu Sözleşmenin veya Akit Tarafların iç kanunlarının hükümlerini yerine getirmek için gerekli olabilecek bilgileri değiş tokuş edeceklerdir. Bu Anlaşmanın veya Anlaşma kapsamındaki vergilere ilişkin Akit Tarafların iç mevzuatlarının, Anlaşma kapsamındaki vergilendirmenin kapsamındaki vergilendirmenin Sözleşmeye aykırı olmadığı ölçüde. Bir Akit Taraf tarafından alınan bilgiler, bilgi ile aynı şekilde gizli tutulacaktır. o Tarafın iç hukuku uyarınca elde edilen ve yalnızca Sözleşme kapsamındaki vergilerin tahakkuk veya tahsili veya bu vergilerle ilgili kovuşturma veya temyizlerin karara bağlanması ile ilgili kişi veya makamlara (mahkemeler ve idari kuruluşlar dahil) açıklanacaktır. Bu tür vergilerle ilgili olarak. Bu tür vergilerle ilgili olarak. Bu kişi veya makamlar, bu bilgileri yalnızca bu amaçlar için kullanacaklardır. Bu tür bilgileri, Hong Kong Özel İdari Bölgesi ile ilgili olarak, Gözden Geçirme Kurulu kararları da dahil olmak üzere, kamuya açık mahkeme işlemlerinde veya kararlarda ifşa edebilirler. Bilgiler, orijinal olarak bilgiyi sağlayan Akit Tarafın izni olmaksızın herhangi bir amaçla üçüncü bir yargı yetkisine ifşa edilmeyecektir.

 

  1. 1. fıkra hükümleri hiçbir durumda bir Akit Tarafa yükümlülük yüklediği şeklinde yorumlanmayacaktır.

(a) kendisinin veya diğer Akit Tarafın mevzuatına ve idari uygulamasına aykırı olarak idari işlem yapmak

(b) kendi kanunları veya normal idari uygulamaları veya diğer Akit Tarafın kanunları kapsamında elde edilemeyen bilgileri sağlamak;

(c) Herhangi bir ticari, ticari, sınai, ticari veya mesleki sırrı veya ticari işlemi ifşa edecek bilgileri veya açıklanması kamu düzenine aykırı olacak bilgileri sağlamak.

 

Madde 26

Hükümet Misyonlarının Üyeleri

Bu Sözleşmenin hükümleri, konsolosluklar da dahil olmak üzere, hükümet misyonlarının üyeleri de dahil olmak üzere, hükümet misyonlarının üyelerinin, uluslararası hukukun genel kuralları veya kanun veya özel anlaşmaların hükümleri kapsamındaki mali ayrıcalıklarını etkilemeyecektir.

Madde 27

Muhtelif hükümler

  1. Bu Sözleşmenin hükümleri, her bir Akit Tarafın, vergi kaçakçılığına ilişkin olarak, böyle tanımlansın veya tanımlanmasın, kendi iç mevzuatını ve tedbirlerini uygulama hakkını etkilemeyecektir.

 

  1. Sözleşmenin kapsadığı konularla ilgili olarak yetkili makamlar arasındaki tüm iletişimler İngilizce olacak veya İngilizce değilse veya İngilizce değilse İngilizce’ye tercümesi (üçüncü şahıslar tarafından sağlanan ekler hariç) ile birlikte yapılacaktır.

 

Madde 28

Yürürlüğe Giriş

  1. Her Akit Taraf, bu Sözleşmenin yürürlüğe girmesi için kendi mevzuatının gerektirdiği prosedürlerin tamamlandığını diğerine yazılı olarak bildirecektir. Sözleşme, bu bildirimlerden sonuncusunun alındığı tarihte yürürlüğe girecektir.

 

  1. Sözleşme hükümleri uygulanacaktır.

(a) Hong Kong Özel İdari Bölgesinde: 1 Nisan 2008 tarihinde veya sonrasında başlayan herhangi bir vergilendirme yılı için Hong Kong Özel İdari Bölgesi vergileri bakımından

(b) Lüksemburg’da:

(i) stopaj vergileri ile ilgili olarak, 1 Ocak 2008 tarihinde veya sonrasında atfedilen gelirlere;

(ii) diğer gelir ve sermaye vergileri açısından, 1 Ocak 2008 tarihinde veya sonrasında başlayan herhangi bir vergilendirme dönemi için ödenmesi gereken vergilere.

 

Madde 29

ihbar

Bu Sözleşme, bir Akit Tarafça feshedilene kadar yürürlükte kalacaktır. Her Akit Taraf, yürürlüğe girdiği tarihten itibaren beş yıllık sürenin bitiminden sonra başlayan her takvim yılının bitiminden önce en az altı ay önceden yazılı bildirimde bulunarak Sözleşmeyi feshedebilir. Böyle bir durumda, Sözleşme aşağıdaki durumlarda geçerli olmaktan çıkar:

(a) Hong Kong Özel İdari Bölgesinde: Hong Kong Özel İdari Bölgesi vergileri bakımından, ihbarın verildiği yılı takip eden takvim yılının Nisan ayının birinci günü veya sonrasında başlayan vergilendirilebilir yıl için verilmiş;

(b) Lüksemburg’da:

(i) Kaynakta tevkif edilen vergiler bakımından, ihbarın verildiği yılı takip eden takvim yılının 1 Ocak tarihinde veya daha sonra atfedilen gelirlere;

(ii) diğer gelir vergileri ve sermaye vergileri açısından, ihbarın verildiği yılı takip eden takvim yılının 1 Ocak’ında veya sonrasında başlayan herhangi bir vergilendirme yılı için ödenecek vergilere.

 

BU HUSUSLARI TEYİDEN, aşağıda imzası bulunanlar, usulüne uygun olarak bu Sözleşmeyi imzalamıştır.

 

Hong Kong’da 2 Kasım 2007 tarihinde İngilizce ve Fransızca dillerinde her iki metin de aynı derecede geçerli olmak üzere iki nüsha olarak yapılmıştır.

 

Damalion ile LÜKSEMBURG hakkında daha fazla bilgi edinmek ister misiniz?

Damalion, işinize meydan okuyan alanlarda doğrudan operasyonel uzmanlar tarafından size özel tavsiyeler sunar.
En iyi şekilde bilgi vermenizi tavsiye ederiz, böylece talebinizi uygun hale getirebilir ve önümüzdeki 8 saat içinde size geri dönebiliriz.